The NEPBAT troops then relinquished their positions faced with overwhelming and hostile units, thus giving the Serbian paramilitaries effective control of the crossing-point. |
После этого военнослужащие НЕПБАТ покинули свои позиции перед лицом превосходящих сил вражеских подразделений, в результате чего эффективный контроль над переправой был отдан сербским полувоенным формированиям. |
For example, on 27 March 2006, when moving to Nindja in South Kivu with his troops, FARDC Captain Indi-Mulenga allegedly took five girls with him. |
Например, согласно сообщениям, 27 марта 2006 года капитан Вооруженных сил Демократической Республики Конго Инди Муленга, получивший приказ на передислокацию своего подразделения из Нинджи в Южную Киву якобы взял с собой пять девочек. |
This would bring the strength of the UNMIL force to 8,131 troops at the end of phase 3, in December 2010. |
В результате этого в конце этапа З в декабре 2010 года в состав сил МООНЛ будет входить 8131 военнослужащий. |
The subsequent deployment of Malian defence and security forces troops to N'tillit and Tessit fuelled allegations of collusion between the forces and GATIA. |
Последовавшее вслед за этим развертывание в Ин-Тиллите и Тесите воинских подразделений малийских сил обороны и безопасности послужило новым основанием для утверждений о сговоре между этими силами и ГСТИС. |
They moved from the east, bypassing main towns, including Abéché, until they clashed with FANT troops at Massaguet, 50 km north-east of N'Djamena. |
Двигаясь с востока и обходя крупные города, включая Абече, они достигли района Массаге, в 50 км северо-восточнее Ндажмены, где произошло их столкновение с войсками Национальных вооруженных сил Чада. |
However, as soon as UN forces retreated to Pusan Perimeter following the Battle of Taejon, the Naval aircraft were immediately re purposed for close-air support and airstrikes against North Korean ground troops on the front. |
Вскоре после отступления сил ООН после битвы при Тэджоне военно-морская авиация незамедлительно приступила к оказанию поддержки с воздуха и авиаударов против северокорейских сухопутных сил на фронте. |
This massive incursion into our country by Eritrean troops, who are present all along our common border without any valid justification should not be taken lightly by the Council; it must be given the importance it deserves. |
В силу отсутствия каких-либо мер со стороны международного сообщества на основе диалога и разъединения сил мы сталкиваемся с дилеммой: статус-кво или война. |
In view of the spontaneous surrender of a number of Nkunda loyalists, the Government extended until 15 October the deadline announced earlier in the month for Nkunda's troops to enter brassage. |
С учетом добровольной сдачи ряда сторонников Нкунды правительство продлило до 15 октября ранее установленные в этом месяце сроки для интеграции сил, поддерживающих Нкунду. |
A pivotal factor in restoring stability was the arrival of United Kingdom troops on 7 May and of a substantial British naval presence offshore a week later. |
Правительство мобилизовало на защиту Фритауна поддерживающие его силы, включая АСЛ и СОГ. Решающим фактором восстановления стабильности является прибытие 7 мая военнослужащих Соединенного Королевства и начавшееся неделей позже существенное присутствие у побережья военно-морских сил Великобритании. |
Pakistan had deployed about 150,000 troops and security personnel on its border with Afghanistan and set up 1,000 border posts to interdict Al-Qaida/Taliban members. |
Пакистан разместил около 150000 военнослужащих и представителей сил безопасности на своей границе с Афганистаном и оборудовал 1000 пограничных постов, с тем чтобы воспрепятствовать передвижению членов «Аль-Каиды» и «Талибана». |
The structure of the Strategic Military Cell was determined by the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with countries contributing troops to UNIFIL. |
Сектор личного состава координирует и отслеживает кадровые вопросы, оказывает поддержку проводимому под руководством Военного отдела процессу формирования воинских сил в интересах Ячейки и ВСООНЛ. |
In Europe, his country had contributed 800 troops to the NATO-led Stabilization Force (SFOR) operating in Bosnia and Herzegovina under a Security Council mandate. |
На Европейском континенте Норвегия предоставила 800 военнослужащих в состав Сил по стабилизации (СПС), которые действуют в Боснии и Герцеговине под командованием Организации Североатлантического договора (НАТО) в соответствии с мандатом Совета Безопасности. |
Provision of advice and participation in pre-deployment training of ISAF troops outside of Afghanistan |
Выработка рекомендаций относительно обучения военнослужащих Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) перед развертыванием и участие в проведении такого обучения |
Joint integration of SPLA and SAF stands at approximately 83 per cent of the mandated strength of 39,639 troops, unchanged since April 2009. |
Объединение в сводные подразделения бойцов НОАС и Суданских вооруженных сил обеспечено на 83 процента от утвержденной численности войск, составляющей 39639 человек, и эта цифра с апреля 2009 года не изменилась. |
At the end of June 2010, approximately 95 per cent of fielded Afghan National Army units were partnered and mentored by ISAF troops. |
По состоянию на конец июня 2010 года войска Международных сил содействия безопасности для Афганистана установили партнерские отношения примерно с 95 процентами полевых подразделений Афганской национальной армии и оказывали им наставническую помощь. |
Since then, the Ugandan withdrawal has continued and all Uganda People's Defence Forces personnel, numbering 2,287, with the exception of a reinforced battalion stationed at Bunia and troops patrolling the western slopes of the Ruwenzori Mountains, have now withdrawn from the country. |
В последующий период вывод угандийских сил продолжился, и в настоящее время весь личный состав Народных сил обороны Уганды численностью 2287 человек, за исключением усиленного батальона, находящегося в Буниа, и подразделений, осуществляющих патрулирование западных склонов гор Рвензори, из страны выведен. |
Substantial redeployments of US military forces and assets, triggered by the need for additional troops in Afghanistan and ongoing problems over the US-Japan status-of-forces agreement, are already taking place. |
Уже происходит значительная передислокация вооруженных сил и техники США вследствие необходимости в дополнительных войсках в Афганистане и по причине предстоящих проблем с соглашением между Японией и США о статусе вооружённых сил. |
Given the enduring nature of the new force's deployment and the considerable logistical requirements, my experts have concluded that the minimum requirement for the force is some 4,900 troops. |
С учетом долговременного характера дислокации новых сил и их значительных потребностей в плане материально-технического обеспечения мои эксперты пришли к выводу, что минимальная численность таких сил должна составлять порядка 4900 человек. |
The 15th Army conducted in July 1919 defensive battles against Estonian troops and withdrew under the onslaught of enemy forces from the territory of Latvia, except Latgale. |
В июле 1919 года вела оборонительные бои против эстонских войск; под натиском сил противника оставила территорию Латвии кроме Латгалии. |
3 May - Shock troops of the Nicaraguan armed forces and police assaulted UPOLI in the early morning at about 01:00 CT, dispersing students stationed at the university. |
З мая - штурмовые группы никарагуанских вооруженных сил и полиции атаковали Политехнический университет рано утром, разогнав студентов. |
The hotel was secured following a robust intervention by UNOCI and Licorne troops. Meanwhile, the offices of the Prime Minister, Seydou Diarra, were seized by FANCI and the staff expelled. |
Безопасность гостиницы удалось обеспечить после решительного вмешательства ОООНКИ и военнослужащих из состава сил, участвующих в операции «Единорог». |
At the end of April, 140 United States Special Forces troops, with the mission of training the Afghan army, arrived in Afghanistan, and they have gotten down to the business of standing up a national army. |
В конце апреля в Афганистан с миссией подготовить афганскую армию прибыли 140 военнослужащих Специальных сил Соединенных Штатов и взялись за дело создания национальной армии. |
It should be recalled that 2,124 UNITA and 330 FAA under-age troops were demobilized before the beginning of the plan, which brings the total demobilized soldiers in Angola to 23,629. |
Уместно напомнить, что до начала действия этого плана было демобилизовано 2124 комбатанта-подростка из УНИТА и 330 - из Ангольских вооруженных сил (АВС), в результате чего общее количество демобилизованных в Анголе солдат достигло 23629. |
In early July 2007, a reported wave of arbitrary arrests and unlawful detentions took place following house-to-house searches by TFG forces/Ethiopian troops. |
По сообщениям, в начале июля 2007 года имела место волна произвольных арестов и незаконных задержаний, за которыми последовали повальные обыски домов со стороны сил ПФПР/войск Эфиопии. |
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one. |
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов. |