The central historical archive belonging to the Islamic Community of Kosovo containing community records spaning 500 years was burned down on June 13, 1999 by Yugoslav Serb police after an armistice and some hours prior to the coming of NATO peacekeeping troops to Prishtinë. |
13 июня 1999 года центральный исторический архив Исламского сообщества Косова, содержащий записи об общине за последние 500 лет был сожжён сербскими полицейскими после перемирия, за несколько часов до прихода миротворческих сил НАТО в Приштину. |
Withdrawal of the French and Việt Minh military troops of the territory, except for the French instructors placed at the disposal of the Laotian Army. |
Завершён вывод французской армии и вьетнамских сил из Лаоса, где временно сохранён только французский военный персонал. |
Peace-keeping forces, nominally representing the CIS but actually consisting of Russian troops, were stationed along the River Ingura, which separates the conflict zone from the rest of Georgia. |
Вдоль реки Ингури, отделяющей конфликтную зону от остальной Грузии, были размещены миротворческие силы, номинально представляющие СНГ, но фактически состоящие из частей вооруженных сил Российской Федерации. |
In mid-December, the Ugandan authorities announced that their forces, supported by troops from the DRC and South Sudan, had launched military operations against the LRA. |
В середине декабря власти Уганды заявили о начале военной операции против АСГ при участии собственных вооружённых сил и поддержке со стороны ДРК и Южного Судана. |
In the end, Reting agreed to allow the Chinese escort provided that the British guaranteed that the Chinese troops would leave through India immediately after their arrival. |
В конце концов, Ретинг Ринпоче согласился на сопровождение Панчен-ламы китайскими солдатами, потребовав от Британии гарантий немедленного возвращения китайских военных сил через территорию Британской Индии. |
In December, Jackson was reinforced by Brig. Gen. William W. Loring and 6,000 troops, but his combined force was insufficient for offensive operations. |
В декабре к нему в усиление прибыла бригада Уильяма Лоринга (6000 человек), но и этих сил было недостаточно для наступательных действий. |
UN troops were preparing for Operation Chromite, an amphibious assault on the port of Inchon on September 15, and did not anticipate that the North Koreans would mount a serious offensive before then. |
Командование сил ООН уже готовило операцию «Хромит», захват к 15 сентября на амфибиях порта Инчхон и не предполагало, что северокорейцы до этого времени предпримут серьёзного наступления. |
On April 9, Pickett commanded his remaining troops in the Battle of Appomattox Courthouse, forming up in the final battle line of the Army of Northern Virginia. |
9 апреля Пикетт командовал остатками своих сил в сражении при Аппоматтоксе, находясь в последней линии Северовирджинской армии. |
According to the 16th century French mercenary Jacques Margeret, 20,000-30,000 Tatar horsemen would attack the main Russian force while other troops would devastate the Russian lands and return without suffering much damage. |
По сообщению Жака Маржерета, пока 20-30 тысяч татарских всадников отвлекали на себя внимание основных сил русских, другие отряды опустошали русские пределы и возвращались назад без большого урона. |
Using the Horsa glider, which could carry twenty-seven troops or a jeep and gun together, they could deliver a larger force at the bridge during the initial assault. |
Использование транспортных планеров Airspeed Horsa, вмещавших двадцать семь десантников, либо автомобиль и артиллерийское орудие одновременно, позволяло доставить больше сил в момент первой атаки. |
Notwithstanding the defenders' 2,500-strong garrison, tank brigade, artillery and extensive fortifications, the Chadian troops rapidly overcame the Libyan forces and assumed control of the base, starkly revealing the unpreparedness of the Libyan military. |
Несмотря на 2500 человек гарнизона, танковую бригаду и прочные укрепления, чадские войска благодаря внезапности своей атаки быстро подавили ливийское сопротивление и захватили авиабазу, выявив профессиональную некомпетентность ливийских вооруженных сил. |
By December 1939, all mobile troops had been stripped from the Armée des Alpes, moved north to the main front against Germany, and his general staff much reduced. |
В декабре 1939 из армии Олри были отозваны все мобильные части и отправлены на север на основной фронт против Германии, главный штаб сил Олри также подвергся сокращению. |
Their operations ranged from small groups of men landing from the sea or by parachute to a brigade of assault troops spearheading the Allied invasions of Europe and Asia. |
Масштаб их действий был широк - от высадок небольших групп с моря или с воздуха до операций десантных бригад в составе сил вторжения в Европе и Азии. |
On July 24, troops of the White Guards and Mongolian feudal lords again penetrated Soviet territory in the region north of Lake Gusinoye, but on August 3, upon learning of the approach of superior Red Army forces, they began to retreat. |
24 июля войска белогвардейцев и монгольских феодалов снова проникли на советскую территорию в район севернее озера Гусиное, но 3 августа, узнав о приближении превосходящих сил красных, начали отход. |
Nogai's own column suffered serious casualties at the hands of the local troops (Saxons and Vlachs), and was harried on his withdrawal by the royal army, fresh from their victory over Talabuga. |
Корпус Ногая так же терпел серьезные потери от рук местных войск (саксов и влахов) и был вынужден уйти из-за угрозы подхода свежих сил после разгрома корпуса Талабуги. |
Initially assigned to transport and supply units, as the war condition progressively deteriorated for Imperial Japanese forces, the Takasago Volunteers were sent to front line as combat troops. |
Первоначально добровольцы использовались в транспортных войсках и войсках снабжения, но с ухудшением состояния Японских Вооружённых сил, добровольцев стали отправлять на фронт как простых солдат. |
So much for the reference to peacetime locations of Indian troops! |
И это называется мирной дислокацией индийских вооруженных сил! |
Libyan army troops were interposed between the towns of Zintan and Shagiga to create a buffer zone between the two communities, which have long-standing feuds relating to land issues and political rivalries. |
Между городами Зинтан и Шагига были размещены войска ливийских вооруженных сил для создания буферной зоны между двумя общинами, имеющими давние споры по вопросам земли и политическое соперничество. |
In the meantime, the fight against the Vietcong insurgency had begun to lose intensity as rumours spread of sectarian infighting among Army of the Republic of Vietnam (ARVN) troops. |
В то же время борьба с повстанцами Вьетконга начала терять интенсивность, поскольку распространялись слухи о сектантской борьбе внутри Вооружённых сил Республики Вьетнам (ВСРВ). |
Jim Sullivan, the local Official IRA commander, feared that the troops would launch a bigger raid and instructed his men to move weapons out of the area. |
Местный командир сил ИРА, Джим Салливэн, боялся, что британцы перебросят подкрепления, и приказал своим людям немедленно увезти оружие из зоны. |
The Independent Expert also considers that it is fundamental that allegations of abuses committed by the international troops which were present in Somalia from 1992 be fully investigated. |
Независимый эксперт также считает крайне важным тщательно расследовать все утверждения в отношении правонарушений, совершенных военнослужащими международных сил, пребывавшими в Сомали с 1992 года. |
Some 700,000 people were uprooted in the east of the Democratic Republic of the Congo alone, following a flare-up of violence as a result of the power vacuum that was left by the withdrawal of foreign occupation troops from neighbouring countries. |
После вспышки насилия, явившейся следствием возникшего вакуума власти после ухода иностранных оккупационных сил из соседних стран, с родных мест только в одной восточной части Демократической Республики Конго были изгнаны около 700000 человек. |
The Taliban gained control of the Salang pass and moved a large number of troops into areas to the north of the Hindu Kush mountain range. |
Движение "Талибан" захватило контроль над перевалом Саланг и перебросило значительную часть своих сил в районы, расположенные к северу от горной цепи Гиндукуш. |
International Security Assistance Force and the North Atlantic Treaty Organization. ISAF is a NATO-led multinational force of over 8,300 troops from 36 countries, created to support domestic security. |
МССБ являются многонациональными силами численностью в 8300 человек из 36 стран, находящимися под командованием НАТО и созданными для поддержки национальных сил безопасности. |
Implementation of the review will require an overall increase in the UNMIS force strength from 9,375 to 9,975 troops, which is within the mandated strength according to Security Council resolution 1590. |
Выполнение рекомендаций анализа потребует общего увеличения численности сил МООНВС с 9375 до 9975 военнослужащих, которая остается в утвержденных пределах, установленных в резолюции 1590 Совета Безопасности. |