Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
At the end of the month, the two sides signed an accord in Khartoum, Sudan, pledging to withdraw their troops from the border, cease hostile propaganda, and start peace negotiations. В конце марта 1964 стороны подписали еще одно соглашение в суданском городе Хартуме, заявив об отводе вооружённых сил от границы, прекращении пропаганды и старте мирных переговоров, а также Сомали прекратила оказывать поддержку партизанам.
In May 1943, they also established an outpost with three men in Kato Simi that were in charge of collecting potatoes for the provision of occupation troops and keeping the surroundings under surveillance. В мае 1943 года они также установили в Като Сими военный пост с тремя солдатами, ответственными за сбор картофеля для снабжения оккупационных сил и с задачей наблюдения за окрестностями.
The deployment of ECOMOG troops at the border with Liberia could help lay to rest allegations of the influx of arms or the provision of armed assistance to the junta by foreign forces. Развертывание сил ЭКОМОГ на границе с Либерией могло бы помочь положить конец утверждениям о поставках оружия в страну или об оказании иностранными силами вооруженного содействия хунте.
When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister, I met the commander of ISAF, the international troops. Когда впервые в 2005 году я приехал в Афганистан в качестве министра иностранных дел, я встретился с командиром ISAF, многонациональных сил.
From the beginning of the peace process in Liberia, all parties have been aware that the timetable was highly ambitious, especially given the complexities in establishing the joint UNOMIL/ECOMOG peace-keeping mission, including the deployment of additional ECOMOG troops. С момента начала мирного процесса в Либерии все стороны знали, что этот график очень жесткий, особенно если учесть сложную процедуру создания совместной операции МНООНЛ/ЭКОМОГ, включая развертывание дополнительных сил ЭКОМОГ.
This is now used as an excuse to delay the beginning of the protection from the air of UNPROFOR troops, as well as around the designated safe areas, which was planned for 22 July 1993. Сейчас это используется как предлог для того, чтобы задержать начало проведения операций по защите с воздуха сил СООНО, а также обозначенных безопасных районов, что планировалось сделать 22 июля 1993 года.
In many cases the costs projected for the military contingents did not reflect the real dates of arrival and withdrawal of the troops and thus led to overbudgeting. Во многих случаях расходы, предусматриваемые для военных контингентов, не отражают реальных сроков прибытия и вывода сил, что ведет к избыточному финансированию.
On that day, half of the regiment led North Korean forces against South Korean troops by land and sea, pushing them back after several days of fighting. В этот день половина полка, возглавляя наступление сил Северной Кореи против южнокорейских войск на суше и на море, вынудила их отступить после нескольких дней боевых действий.
When U.S. troops were trapped in the thickly populated Madina Bazaar area of Mogadishu, it was the Seventh Frontier Force Regiment of the Pakistan Army that reached out and extricated them. Когда американские войска попали в ловушку в густонаселённой области базара Мадина в Могадишо именно 7-й полк пограничных сил армии Пакистана пришёл и вызволил их.
Facing them were the UNITA forces composed of the 3rd Regular, 5th Regular, 13th Semi-Regular and 275th Special Forces Battalions, supported by about 1,000 SADF troops with armoured vehicles and artillery. Перед ними стояли силы УНИТА в составе З-го и 5-го регулярных, 13-го полурегулярного и 275-го батальонов сил специального назначения при поддержке около 1000 военнослужащих ЮАСО с бронетехникой и артиллерией.
Furthermore, if the French held the interior passes in Switzerland, they could not only prevent the Austrians from transferring troops between northern Italy and southwestern Germany, but could use the routes to move their own forces between the two theaters. Кроме того, если бы французы смогли удержать горные проходы в Швейцарии, они имели бы возможность не только предотвратить перемещение австрийских войск из северной Италией в юго-западную Германию, но также и использовать эти маршруты для перемещения собственных сил между этими двумя театрами военных действий.
Ironically, the Russian troops deployed in the renegade Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia have been accorded the status of "peacekeepers." Иронично то, что российским войскам, расположенным в изменнических грузинских областях Абхазия и Южная Осетия, дали статус "миротворческих сил".
Knowing that any other course of action would jeopardize the lives of the troops, we tried to create - or imagine - an environment in which the tenets of peacekeeping - agreement between the parties, deployment by consent, and impartiality - could be upheld. Зная, что любой другой курс действий может поставить под угрозу жизнь военнослужащих, мы старались создать - или вообразить - условия, в которых можно было бы поддерживать принципы миротворчества: соглашение между сторонами, согласованное развертывание сил и беспристрастность.
It provides for the Security Council to establish consultative procedures with non-members of the Security Council that have been requested to contribute troops to peace-keeping and security operations. Она предусматривает, что Совет Безопасности проводит консультации с членами Организации, не представленными в Совете, о предоставлении вооруженных сил для операций по поддержанию мира и обеспечению безопасности.
These standard rates fixed, on the basis of equality of treatment, the level of reimbursement to be made to Governments of troop-contributing States for the costs incurred by them in providing troops for service in the United Nations peace-keeping forces. На основе принципа равного подхода этими стандартными ставками был установлен уровень возмещения правительствам предоставляющих войска государств расходов, связанных с предоставлением ими войск для несения службы в рамках сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
On 29 August 1994, the Government of Angola and UNITA announced that they had agreed to request a United Nations peace-keeping force of 7,000 troops. 29 августа 1994 года правительство Анголы и УНИТА объявили о своей договоренности просить о направлении сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира численностью 7000 человек.
The forces of the Russian border troops and units of the 201st Russian Infantry Division, supported by the government armed forces of Tajikistan, managed to repel the attack decisively. Силами российских погранвойск и подразделений 201-й российской мотострелковой дивизии при поддержке правительственных вооруженных сил Таджикистана нападавшим был дан решительный отпор.
Reinforcing the United Nations Protection Force (UNPROFOR) so that more troops are available to protect the aid routes. укрепление Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), с тем чтобы увеличить численность военнослужащих, охраняющих маршруты помощи.
As the United Nations celebrates its fiftieth anniversary, it may adopt models for new endeavours by mobilizing builders to construct peace, not just by deploying troops to keep it. Организация Объединенных Наций, приближающаяся к своему пятидесятилетнему юбилею, может предложить модели новых усилий, основанных на мобилизации сил на строительство мира, а не только на размещении войск для его поддержания.
Third, in view of the changing nature of the crises to be resolved, the Council must pay greater attention to the management, command, logistics and training of the peace-keeping troops. В-третьих, учитывая эволюцию характера тех кризисов, которые приходится урегулировать, Совет должен в настоящее время уделить самое пристальное внимание вопросам, связанным с управлением, командованием, тыловым обеспечением и формированием сил, предоставляемых для осуществления операций по поддержанию мира.
The deployment of troops as well as the protective and combat equipment they require must be planned for in a manner that will permit the use of force. Следует также отметить, что дислокация сил на местах, равно как и средства их защиты и их боевые средства, должны быть такими, чтобы они позволили в случае необходимости применить силу.
Both President dos Santos and Mr. Savimbi assured my Special Adviser that they are fully committed to the implementation of the Lusaka Protocol and are strongly in favour of the accelerated deployment of all United Nations troops. Как Президент душ Сантуш, так и г-н Савимби заверили моего Специального советника в том, что они полностью привержены осуществлению Лусакского протокола и решительно выступают за ускоренное развертывание всех сил Организации Объединенных Наций.
If some Somali leaders perceived the presence of a large number of peace-keeping troops as a hindrance, this has now been removed, possibly encouraging them to restart a political process in their country. Если некоторые сомалийские лидеры рассматривали присутствие крупных миротворческих сил как препятствие, то оно теперь устранено, и это, возможно, поощряет их к возобновлению политического процесса в своей стране.
My Government hopes that this clarification will be viewed as a constructive step aimed at commencing the carefully managed process of the withdrawal of UNPROFOR troops from Croatia. Правительство моей страны надеется, что это разъяснение будет расценено как конструктивный шаг, направленный на то, чтобы начать тщательно организованный процесс вывода сил СООНО из Хорватии.
However, certain aspects, e.g. the incorporation of UNITA troops with FAA, require further consideration, and the two delegations were to meet again in Luanda on 11 July. Однако некоторые аспекты, например включение сил УНИТА в состав АВС, нуждаются в дальнейшем рассмотрении, и обе делегации вновь соберутся в Луанде 11 июля.