Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
"no matter the strength of additional troops that would have arrived in the mission area". "независимо от численности дополнительных сил, которые могли бы прибыть в оперативный район".
The Government of National Salvation denounces these criminal and barbarous acts by the aggressor troops and calls upon the international community to explain its guilty silence. Правительство общественного спасения осуждает такое преступное и варварское поведение сил агрессии и призывает международное сообщество положить конец своему бездействию.
The United States has reduced its force by almost 4,000 troops. Соединенные Штаты сократили численность своих сил почти на 4000 военнослужащих.
Operationally and financially the force would be the entire responsibility of the countries contributing troops to it. В оперативном и финансовом плане полную ответственность за деятельность этих сил будут нести страны, предоставляющие для них войска.
The Prime Minister offered to provide 1,500 troops for a proposed United Nations force to ensure security in the refugee camps. Премьер-министр предложил выделить 1500 военнослужащих для предлагаемых сил Организации Объединенных Наций с целью обеспечения безопасности в лагерях беженцев.
He described government policy concerning the future role of the armed forces and ongoing programmes of human rights education for troops. Он сообщил о политике правительства в отношении будущей роли вооруженных сил и о текущих программах просвещения военнослужащих по вопросам прав человека.
It undermines the willingness of Member States to contribute troops. Это также будет негативным образом влиять на решения государств-членов о выделении сил на такие операции.
Ukraine had already become one of the major contributors of troops to United Nations forces. Украина уже вошла в число ведущих стран, предоставляющих войска в состав сил Организации Объединенных Наций.
In January 1992, some army troops and security forces of the former USSR withdrew from Nagorny Karabakh. В январе 1992 года часть армейских подразделений и сил безопасности бывшего СССР покинули Нагорный Карабах.
President Shevardnadze added that Russian army troops stationed in the area had openly supported the attack on Sukhumi carried out by Abkhaz forces. Президент Шеварднадзе сообщил, что дислоцированные в этом районе подразделения российской армии открыто поддержали наступление абхазских сил на Сухуми.
Little less than one year ago, Canadian troops accounted for 10 per cent of all United Nations forces. Немногим менее года назад канадские контингенты насчитывали 10 процентов всех сил Организации Объединенных Наций.
The Russian military forces in Estonia and Latvia have been reduced in numbers, but the remaining troops must be withdrawn in the immediate future. Была сокращена численность российских вооруженных сил в Эстонии и Латвии, но остающиеся силы должны быть выведены в ближайшем будущем.
We welcome the withdrawal of troops from Lithuania as a positive step towards the fulfilment of the Helsinki Final Act. Мы приветствуем вывод вооруженных сил из Литвы и считаем его позитивным шагом в деле выполнения хельсинкского Заключительного акта.
Over the reporting period (27 September-26 October), troops of the Kosovo Force (KFOR) continued their deployment into the theatre. За отчетный период (27 сентября-26 октября) военнослужащие Сил для Косово (СДК) продолжали развертывание в районе.
On 19 September, the deployment of the Multinational Force began with the arrival of 2,000 United States troops in Port-au-Prince. З. Развертывание многонациональных сил началось 19 сентября с прибытием 2000 военнослужащих Соединенных Штатов в Порт-о-Пренс.
He has also stated that he will resist any attempts at forced disarmament by United Nations troops. Он также заявил, что он окажет сопротивление в случае любых попыток сил Организации Объединенных Наций провести насильственное разоружение.
We demand that the Ugandan, Rwandan and Burundian occupation troops withdraw immediately from Congolese territory and halt the gratuitous and shaming massacres of defenceless civilians. Мы требуем от угандийских, руандийских и бурундийских оккупационных сил незамедлительно уйти с территории Конго и тем самым прекратить все эти ничем не оправданные и постыдные расправы над безоружным гражданским населением.
Following the withdrawal of all foreign occupying troops from its national territory, the Democratic Republic of the Congo will be fully open to any dialogue. Демократическая Республика Конго открыта для любого диалога после вывода всех иностранных оккупационных сил с ее национальной территории.
To compensate for the reduction in peace-keeping troops one year later, some 1,100 international civilian police observers were gradually deployed around the country. С целью компенсировать сокращение сил по поддержанию мира годом позже, постепенно по всей стране было размещено 1100 международных гражданских полицейских, которые выступали в роли наблюдателей.
To this day they are hostages of Rwandan and Ugandan troops, and are unable to rejoin their loved ones. До сих пор они являются заложниками руандийских и угандийских сил и не могут воссоединиться со своими родными и близкими.
I urge UNITA to respond positively, first of all by a large-scale and fully verifiable movement of its troops to quartering areas. Я настоятельно призываю УНИТА положительно откликнуться на них, прежде всего посредством широкомасштабного и в полной мере поддающегося проверке перемещения его сил в районы расквартирования.
An interactive debate must be held at the political, strategic and operational levels before troops are dispatched. Интерактивные обсуждения должны проводиться на политическом, стратегическом и оперативном уровнях до размещения сил.
An armed invasion by Russian ground troops has already been transformed into a full-scale occupation of parts of Georgian territory. Вооруженное вторжение российских сухопутных сил уже переросло в полномасштабную оккупацию частей грузинской территории.
The force is expected to reach a total strength of 8,000 troops. Предполагается, что общая численность Сил составит 8000 человек.
The registration and disarmament of "residual" UNITA troops was announced as completed on 22 December 1997. Процесс регистрации и разоружения "остаточных" вооруженных сил УНИТА был объявлен завершенным 22 декабря 1997 года.