Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
Austria, as a traditional provider of peacekeeping troops, particularly commends the Council for its efforts to increase the number of meetings with troop-contributing countries. Австрия как традиционный поставщик миротворческих сил особо воздает должное Совету за его усилия по повышению числа заседаний с участием стран, предоставляющих войска.
Since then, Ethiopia has maintained that it will participate in the meetings of the Commission following the withdrawal by Eritrea of its troops and heavy military equipment from the Zone. Впоследствии Эфиопия высказала оговорки относительно проведения заседаний Комиссии вследствие ввода Эритрейских сил обороны во временную зону безопасности.
While the deployment of French and ECOWAS troops has facilitated humanitarian access to the west, the overall volatile situation continues to hamper effective delivery of assistance. Хотя с появлением французского контингента и сил ЭКОВАС доставка гуманитарной помощи в западные районы облегчилась, общая нестабильность обстановки по-прежнему препятствует планомерному оказанию помощи.
Redeployed peacekeeping troops back from the immediate vicinity of the border Передислокация миротворческих сил из районов, находящихся в непосредственной близости к границе
The idea of the Member States setting up standing troops to serve as a rapid reaction mechanism merited in-depth consideration. Идея создания, в качестве механизма быстрого реагирования, формируемых государствами-членами постоянных сил заслуживает в этой связи более пристального внимания.
The skills they need include many of those of normal combat troops, ones that they are not trained to have. Требуемые навыки включают в себя многие из обычных навыков боевых сил - как раз те, которым они не обучены.
We made a formal request to the African Union for a stabilization force, composed of 15,000 to 20,000 troops. Мы обратились к Африканскому союзу с официальной просьбой о развертывании сил по стабилизации численностью 15000-20000 человек.
The cost estimate under this heading provided for the acquisition of various types of other equipment in support of an expanded force of 7,900 troops. Сметой расходов по данной статье предусматривалось приобретение различных видов прочего оборудования для обеспечения расширенных Сил численностью в 7900 человек.
My delegation welcomes the constructive steps already taken by Lebanon to reinstate its full effective authority in the southern territory, including the deployment of its troops. Наша делегация одобряет конструктивные шаги, уже предпринимаемые Ливаном для восстановления полной и эффективной власти в южной части своей территории, включая размещение там его вооруженных сил.
The recent unfortunate experience in Sierra Leone calls for a review of peacekeeping operations, particularly with regard to the safety, commissioning and deployment of troops. Недавний неудачный опыт в Сьерра-Леоне требует пересмотра подхода к миротворческим операциям, особенно в том, что касается безопасности, укомплектования и развертывания миротворческих сил.
China calls for an early expansion and deployment of the United Nations Interim Force in Lebanon and is ready to contribute additional troops to it. Китай призывает к скорейшему расширению и развертыванию Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и готов предоставить в их распоряжение дополнительные войска.
We believe that appropriate training of peacekeeping forces clearly has a positive effect on the behaviour and actual conduct of troops as they carry out their duties. Мы считаем, что надлежащая подготовка миротворческих сил оказывает несомненное положительное влияние на поведение военнослужащих и на то, как они фактически исполняют свои обязанности.
A factor critical to the sustenance of peace in the volatile area of southern Lebanon is the deployment of Lebanese troops in conformity with paragraph 2 of resolution 1701. Крайне важным фактором поддержания неустойчивого мира в южной части Ливана является развертывание ливанских вооруженных сил в соответствии с пунктом 2 резолюции 1701.
Our troops are serving in the United Nations Mission in Liberia in support of peace in that country. Наши войска в составе сил Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии содействуют делу мира в это стране.
In the course of the past eight months alone, Ukraine has deployed a contingent of 650 troops with the United Nations Interim Force in Lebanon. Только за последние восемь месяцев Украина развернула свой контингент численностью 650 человек в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Despite the demanding tasks of the ongoing reform of its armed forces, Slovakia provided troops, military observers and equipment to seven United Nations peacekeeping operations. Несмотря на требующие пристального внимания задачи, которые необходимо решать в связи с проводимой реформой ее вооруженных сил, Словакия предоставляет войска, военных наблюдателей и оборудование для семи операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Special Envoy of the Secretary-General continued to disregard paragraph 2 of Security Council resolution 1559, which clearly and explicitly calls for the withdrawal of foreign troops from Lebanon. Специальный посланник Генерального секретаря продолжал игнорировать пункт 2 резолюции 1554 Совета Безопасности, в котором содержится четкий и недвусмысленный призыв к выводу из Ливана иностранных вооруженных сил.
In fact, current offers of troops and equipment will not be sufficient to compensate for the withdrawal of the large Indian and Jordanian contingents. Дело в том, что нынешних предложений о предоставлении сил и средств будет недостаточно для компенсации вывода крупных контингентов индийских и иорданских военнослужащих.
What we have started witnessing lately is an ever-increasing mobilization of troops by Eritrea along the common border. Что мы начали замечать в последнее время, - это все большее скопление военных сил Эритреи вдоль наших общих границ.
We welcome the deployment of troops of the United Nations Interim Force in Lebanon and of the Lebanese armed forces, which is progressing well. Мы приветствуем развертывание Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и ливанских вооруженных сил, которое идет в соответствии с планом.
We fully agree that the swift deployment of peacekeeping troops is often critical in efforts to avert an immediate crisis of protection and to restore order. Мы полностью согласны с тем, что быстрое развертывание миротворческих сил часто играет решающую роль в усилиях по предотвращению немедленного кризиса в области зашиты гражданских лиц и в восстановлении порядка.
Deployment of military troops in areas where they perform functions of law enforcement creates situations that undermine the security of human rights defenders in a variety of ways. Размещение вооруженных сил в районах, где они выполняют функции по обеспечению правопорядка, приводит к созданию ситуаций, которые различными путями подрывают безопасность правозащитников.
In line with the implementation of resolution 1325, Nigeria, as a major troop-contributing country, includes women as members of its peacekeeping troops. В соответствии с положениями резолюции 1325 Нигерия, являясь одним из крупнейших поставщиков воинских контингентов в состав операций по поддержанию мира, включает женщин в состав своих миротворческих сил.
3.2 To monitor the redeployment of Ethiopian troops; 3.2 наблюдение за передислокацией эфиопских сил;
Secondly, did the law enforcement agencies act as "shock troops" against minority communities? Во-вторых, не выступают ли правоохранительные органы в качестве «ударных сил» против общин меньшинств?