Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
It is also necessary to ensure that there is no security vacuum during the transition. Также необходимо обеспечить, чтобы не было вакуума в поддержании безопасности во время переходного периода.
She also discussed the meaning of transition and of justice after massive violations of human rights. Она также проанализировала вопрос о значении переходного периода и правосудия после совершения массовых нарушений прав человека.
On the other hand, the most advanced economies in post transition will accede to the European Union. С другой стороны, наиболее продвинувшиеся на этом пути страны после завершения переходного периода присоединятся к Европейскому союзу.
Children and women of the Republic of Moldova continue to suffer the negative consequences of transition. На положении детей и женщин в Республике Молдова по-прежнему сказываются негативные последствия переходного периода.
In 2000, the economies of the Commonwealth of Independent States experienced its best collective economic performance since the beginning of the transition. В 2000 году страны-члены Содружества Независимых Государств добились лучших с начала переходного периода коллективных экономических результатов.
The other major challenges during the implementation phase relate to the formation of a new national army, Parliament and other institutions of the transition. Другие основные проблемы на этом этапе осуществления Соглашения касаются формирования новой национальной армии, парламента и других институтов переходного периода.
One worrying element of the transition is the abandonment of experienced teachers and their substitutions with unqualified staff and the increasing school drop-rates. Одним из вызывающих тревогу явлений переходного периода является уход опытных педагогов и замена их неквалифицированными работниками, а также рост отсева учащихся в школах.
The first few years of transition were characterized by an immediate increase in the number of unemployed due to the closing down of many state-owned enterprises. Первые годы переходного периода характеризовались ростом числа безработных непосредственно в результате закрытия многих государственных предприятий.
He also provided an overview of the situation in the countries of the region during the past 10 years of transition. Кроме того, он представил обзор ситуации в странах региона за прошедшие 10 лет переходного периода.
Latvia sees its intellectual potential and its experience in the implementation of transition reforms as a national resource. Латвия рассматривает свой интеллектуальный потенциал и опыт в осуществлении реформ переходного периода в качестве национального ресурса.
The rise in cohabitation has become one of the most salient features of the second demographic transition in more developed countries. Рост сожительства стал одной из наиболее заметных черт второго демографического переходного периода в более развитых странах.
In Burundi, the second phase of the transition began in May 2003 with the inauguration of the new President and Vice-President. В Бурунди в мае 2003 года после вступления в должность нового президента и вице-президента начался второй этап переходного периода.
UNHCR will continue to provide financial assistance to the working groups during the transition. УВКБ продолжит оказывать финансовую помощь рабочим группам в течение переходного периода.
The discussion of its modalities and social implications might assist countries in developing join approaches and raising efficiency of restructuring in the context of transition. Обсуждение условий и социальных последствий этого процесса может помочь странам выработать совместные подходы и повысить эффективность реструктуризации в контексте переходного периода.
The Government has launched an intensive discussion on means to ensure a smooth transition after that assistance ended. Правительство приступило к интенсивному обсуждению вопроса о средствах обеспечения беспрепятственного переходного периода после прекращения оказания помощи.
Each society must find the set of tools and policy schemes suitable to the circumstances of its own transition. Каждое общество должно разработать пакет инструментов и планов осуществления политики, соответствующих особенностям их собственного переходного периода.
Japan accordingly welcomes the holding of an Economic and Social Council event on transition. В этой связи Япония приветствует проведение заседания Экономического и Социального Совета по вопросам переходного периода.
The experience of Moldavia paints a bleak picture of 'unstable transition periods... where the ugliest social patterns come to the fore'. Опыт Молдавии представляет собой мрачную картину «неустойчивого переходного периода, когда на передний план выходят самые уродливые социальные явления».
Such a difference is mainly a result of transition, and the novelty of business activity for the former socialist countries. Такая разница главным образом является результатом переходного периода и новизны предпринимательской деятельности для бывших социалистических стран.
He highlighted lessons learned, including the need for local adaptation, management of transition, financial frameworks and human resources development. Он рассказал об извлеченных уроках, включая необходимость учета местных условий, управления в условиях переходного периода, создание финансовой основы и развитие людских ресурсов.
The transition team will play a substantial role in supporting the three types of cases outlined above. Группа переходного периода будет играть значительную роль в ведении трех видов дел, охарактеризованных выше.
The struggle against corruption is another important element of the transition. Борьба с коррупцией - это еще один важный элемент переходного периода.
From this standpoint, an unobstructed and adequate flow of funds to finance exports and imports can contribute importantly to a successful transition. С этой точки зрения беспрепятственный и достаточный приток финансовых средств для финансирования экспорта и импорта может в значительной мере способствовать успешному решению задач переходного периода.
In order to improve the situation in the country, children had to be protected from the hardship of the transition. Чтобы существующее в стране положение изменилось к лучшему, необходимо защитить детей от тягот переходного периода.
The discussion that follows reviews the principal issues that States must address in elaborating a series of transition provisions. В приводимом ниже материале дается обзор основных вопросов, на которые государству надлежит ответить при выработке комплекса положений, касающихся переходного периода.