Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
Representatives of UNPOS engaged the elders in frank discussions on their roles in and expectations of the new political framework after the end of the transition. Представители ПОООНС провели со старейшинами откровенное обсуждение их роли и ожидаемых результатов нового политического устройства по окончании переходного периода.
The implementation of the robust media relations strategy which focused on the end of the transition, encouraged local, regional and international media coverage of key events and countered misinformation in media reports. Осуществление интенсивной информационной стратегии с упором на завершение переходного периода способствовало освещению ключевых событий в местных, региональных и международных средствах массовой информации и опровержению дезинформации в новостных сообщениях.
The report covers the period from 1 September 2012 to 28 February 2013 and includes recommendations concerning residual tasks and timelines for the transition, drawdown and exit strategy of UNIPSIL. Настоящий доклад охватывает период с 1 сентября 2012 года по 28 февраля 2013 года и включает рекомендации, касающиеся сохраняющихся задач, графика в отношении переходного периода и свертывания деятельности ОПООНМСЛ, а также стратегию выхода.
It also included a proposal that the transition be extended by 18 months until November 2014. Наряду с этим в записке предлагалось продлить срок действия переходного периода на 18 месяцев до ноября 2014 года.
Provision of strategic and technical support on developing and implementing deployment strategies to meet transition requirements through mentoring of the national police Оказание стратегической и технической поддержки в разработке и осуществлении стратегий развертывания персонала в целях удовлетворения потребностей переходного периода путем проведения наставнической работы с силами национальной полиции
I commend all the people of Guinea-Bissau for their remarkable sense of civic duty throughout the electoral process and for their commitment to ending the transition through peaceful and democratic means. Я воздаю должное всему народу Гвинеи-Бисау за продемонстрированное на протяжении избирательного процесса чувство гражданского долга и за его приверженность завершению переходного периода мирными и демократическими средствами.
The Council reaffirmed its continuing support, while noting the need for reviews of the peacekeeping operations and progressive adjustments as well as a gradual transition over time. Совет подтвердил свою дальнейшую поддержку, отметив необходимость обзора миротворческих операций и поэтапной адаптации, а также постепенного растянутого во времени переходного периода.
The operational tasks to be undertaken by the various transitional institutions to ensure a peaceful transition; оперативных задач различных органов переходного периода в целях обеспечения его мирного протекания
For that to happen, Somali leaders must unite in the commitment to ending the transition in August. Для этого сомалийским лидерам необходимо объединить свои усилия, с тем чтобы мероприятия переходного периода были завершены в установленный срок - в августе.
(a) Set conditions conducive for a transition. а) Обеспечение благоприятных условий для выполнения задач переходного периода;
They argued that it diverged from their views on transitional arrangements and on the right of political leaders under the transition to run for office thereafter. Они утверждали, что в нем не отражены их мнения относительно переходных механизмов и права политических лидеров переходного периода выставлять свои кандидатуры на выборах после его окончания.
Local and international actors continue to disagree on what the transition is, which could eventually lead to institutional instability in the Central African Republic. Местные и международные субъекты по-прежнему придерживаются разных взглядов на суть переходного периода, что, в конечном счете, может привести к институциональной нестабильности в Центральноафриканской Республике.
In June 2014, agreement was reached on transition modalities and on forming a transitional government within 60 days, a deadline that was missed. В июне 2014 года была достигнута договоренность о механизмах переходного периода и формировании переходного правительства в 60-дневный срок, который оказался недостаточным.
Finally, with the military transition in Afghanistan, the size of the foreign military presence and the scope of its mission have been greatly reduced. Наконец, вследствие военного переходного периода в Афганистане размеры иностранного военного присутствия и масштабы его задач значительно уменьшились.
Ensuring international commitments to the provision of assistance in ways that use and reinforce Afghan institutions and budgetary systems is a crucial element of transition. Выполнение международных обязательств об оказании помощи таким образом, чтобы она содействовала укреплению афганских учреждений и бюджетных систем и поступала через них, исключительно важно для переходного периода.
During this transition, no significant savings are expected in the period from April to June 2013. В течение переходного периода, т.е. с апреля по июнь 2013 года, не ожидается значительной экономии средств.
It was helping members deal with transition challenges, including the unwinding of unconventional monetary policies, and the changing landscape of global growth drivers. Фонд оказывает помощь своим членам в решении проблем переходного периода, в том числе в области сворачивания нетрадиционных мер денежно-кредитной политики и меняющейся ситуации в сфере глобальных факторов роста.
Numerous delegations commended the rapid and timely presentation of the South Sudan country programme and encouraged strong cooperation between the different United Nations organizations involved in developing a comprehensive transition analysis. Многие делегации одобрили быстрое и своевременное представление страновой программы для Южного Судана и призвали обеспечить активное сотрудничество между различными организациями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в проведении всеобъемлющего анализа переходного периода.
International migration soared in the beginning of the 1990s with the start of the transition in the eastern part of the region. В начале 1990-х годов с началом переходного периода в восточной части региона резко возросла международная миграция.
The transition strategy of UNDP, as applied through its country team in Myanmar, had four pillars: human rights, peacebuilding, development and humanitarian work. Стратегия переходного периода ПРООН, которая проводится в жизнь через посредство ее страновой группы в Мьянме, зиждется на четырех компонентах: права человека, миростроительство, развитие и гуманитарная деятельность.
The concept of operations envisages five phases for the deployment of MISCA, which would support the transitional government in carrying out its national responsibilities in accordance with the transition road map. Концепция операций предусматривает пять этапов развертывания АФИСМЦАР, которая окажет переходному правительству помощь в выполнении его национальных обязанностей в соответствии с «дорожной картой» переходного периода.
The United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) continued to provide good offices and political support to facilitate the end of the transition. Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) продолжало предоставлять добрые услуги и политическую поддержку с целью ускорить завершение переходного периода.
Completion of tasks left over from the road map on ending the transition, including finalizing the constitution, is equally essential. Не менее важное значение имеет полное выполнение задач, оставшихся после осуществления «дорожной карты», предусматривавшей завершение переходного периода, включая подготовку окончательного проекта конституции.
The Council demanded the swift implementation of transitional arrangements leading to free, fair and transparent presidential and legislative elections 18 months after the start of the transition. Совет потребовал скорейшего осуществления договоренностей о переходном процессе, призванных привести к проведению свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов и выборов в законодательные органы через 18 месяцев после начала переходного периода.
process and publish the provisional results of the votes during the transition. обработка и публикация предварительных результатов голосования во время переходного периода.