| This is a particularly difficult problem during a period of transition. | В условиях переходного периода эта задача стоит особенно остро. |
| Therefore, no transition stage had been needed for the application of safeguards when the NPT had come into effect in the two countries. | Поэтому когда в этих двух странах вступил в действие ДНЯО, переходного периода для применения гарантий не потребовалось. |
| In the Democratic Republic of Congo, the institutions of the transition have been established and have begun their work. | В Демократической Республике Конго были созданы институты переходного периода, которые уже начали функционировать. |
| A transition working group has been established to consider the practical measures necessary to eventually implement the annex to the settlement proposal referring to decentralization. | Для рассмотрения практических мер, необходимых для осуществления в конечном итоге приложения к предложению по урегулированию, касающегося децентрализации, создана рабочая группа по вопросам переходного периода. |
| The Committee takes note of the transition problems the State party now faces. | Комитет принимает к сведению проблемы переходного периода, с которыми в настоящее время сталкивается государство-участник. |
| There is an increasing demand on UNFPA to extend its existing expertise to cover the demographic data needs during crisis and transition. | Растет спрос на услуги ЮНФПА по распространению имеющихся у него знаний для обеспечения потребностей в демографических данных в условиях кризиса и переходного периода. |
| Sub-goal 2: Conflict prevention, peace-building and sustainable recovery and transition in countries emerging from crisis. | Подцель 2: Предупреждение конфликтов, миростроительство, а также обеспечение устойчивого восстановительного и переходного периода в странах, оправляющихся от кризиса. |
| It is therefore a key element in transition planning. | Поэтому они являются ключевыми элементами планирования переходного периода. |
| (b) Distribution, development and the economics of transition. | Ь) Распределение, развитие и экономика переходного периода. |
| Mr. North's lecture was on the contribution of the new institutional economics to an understanding of the transition problems. | Лекция г-на Норта была посвящена вкладу новой институциональной экономики в понимание проблем переходного периода. |
| To assess the cost of transition, UNDP launched the preparation of national human development reports in almost all countries of the region. | Для оценки издержек переходного периода ПРООН начала подготовку национальных докладов о развитии людских ресурсов почти по всем странам региона. |
| The rapid completion of the process of transition to a market economy will have a positive impact on the stabilization of the world economic system. | Скорейшее завершение переходного периода в странах с транзитной экономикой будет иметь положительное влияние на стабилизацию мировой экономической системы. |
| In the period before the transition the number of pupils was significant. | До начала переходного периода число таких учащихся было значительным. |
| The EBRD legal transition team also provides detailed advice and recommendations on the design of commercial law. | Группа ЕБРР по правовым аспектам переходного периода предоставляет также подробные консультации и рекомендации по вопросам разработки торгового законодательства. |
| It stands out at the international level owing to its progress in achieving a demographic transition. | Она занимает особое место и на международном уровне благодаря успехам, достигнутым ею в деле успешного завершения переходного периода естественного движения населения. |
| The process of federalism would develop gradually and be completed within the first two and a half years of transition. | Процесс становления федерализма будет развиваться поэтапно и завершится в течение первых двух с половиной лет переходного периода. |
| During the transition the loading bays would have to fill both types of tanker. | Во время переходного периода загрузочные площадки должны будут обслуживать автоцистерны обоих типов. |
| As the second year of Afghanistan's transition comes to a close, gains have been secured in the social and economic fields. | По мере завершения второго года переходного периода Афганистана были достигнуты определенные успехи в социальной и экономической областях. |
| This illustrates that the population has felt the full brunt of transition changes. | Это свидетельствует о том, что население в полной мере ощутило на себе тяготы переходного периода. |
| Gini coefficient went from 0,2 before the transition to 0,4. | Коэффициент Джини увеличился с 0,2 до начала переходного периода до 0,4. |
| The transition team will be instrumental in addressing these issues and its work is expected to last for several years. | Группа переходного периода будет оказывать содействие в решении этих вопросов, и ее деятельность, как ожидается, будет продолжаться в течение нескольких лет. |
| A new National Popular Assembly was inaugurated in May 2004, which completed the first phase of the transition. | В мае 2004 года приступило к работе Национальное народное собрание нового состава, в результате чего был завершен первый этап переходного периода. |
| Many of these countries suffered long and protracted recessions in the initial phase of transition. | Многие из этих стран испытали продолжительный и затяжной период экономического спада на начальном этапе переходного периода. |
| Moreover, there are no formal fund-raising mechanisms dedicated to raising transition funds. | Кроме того, для сбора средств на деятельность переходного периода не было создано официальных механизмов мобилизации ресурсов. |
| After a period of transition, initial problems with the new structures and processes have been overcome. | После определенного переходного периода проблемы, первоначально возникшие с новыми структурами и процессами, были решены. |