This is a particularly difficult problem during a period of transition. |
В условиях переходного периода эта задача стоит особенно остро. |
Therefore, no transition stage had been needed for the application of safeguards when the NPT had come into effect in the two countries. |
Поэтому когда в этих двух странах вступил в действие ДНЯО, переходного периода для применения гарантий не потребовалось. |
In the Democratic Republic of Congo, the institutions of the transition have been established and have begun their work. |
В Демократической Республике Конго были созданы институты переходного периода, которые уже начали функционировать. |
A transition working group has been established to consider the practical measures necessary to eventually implement the annex to the settlement proposal referring to decentralization. |
Для рассмотрения практических мер, необходимых для осуществления в конечном итоге приложения к предложению по урегулированию, касающегося децентрализации, создана рабочая группа по вопросам переходного периода. |
The Committee takes note of the transition problems the State party now faces. |
Комитет принимает к сведению проблемы переходного периода, с которыми в настоящее время сталкивается государство-участник. |
There is an increasing demand on UNFPA to extend its existing expertise to cover the demographic data needs during crisis and transition. |
Растет спрос на услуги ЮНФПА по распространению имеющихся у него знаний для обеспечения потребностей в демографических данных в условиях кризиса и переходного периода. |
Sub-goal 2: Conflict prevention, peace-building and sustainable recovery and transition in countries emerging from crisis. |
Подцель 2: Предупреждение конфликтов, миростроительство, а также обеспечение устойчивого восстановительного и переходного периода в странах, оправляющихся от кризиса. |
It is therefore a key element in transition planning. |
Поэтому они являются ключевыми элементами планирования переходного периода. |
(b) Distribution, development and the economics of transition. |
Ь) Распределение, развитие и экономика переходного периода. |
Mr. North's lecture was on the contribution of the new institutional economics to an understanding of the transition problems. |
Лекция г-на Норта была посвящена вкладу новой институциональной экономики в понимание проблем переходного периода. |
To assess the cost of transition, UNDP launched the preparation of national human development reports in almost all countries of the region. |
Для оценки издержек переходного периода ПРООН начала подготовку национальных докладов о развитии людских ресурсов почти по всем странам региона. |
The rapid completion of the process of transition to a market economy will have a positive impact on the stabilization of the world economic system. |
Скорейшее завершение переходного периода в странах с транзитной экономикой будет иметь положительное влияние на стабилизацию мировой экономической системы. |
In the period before the transition the number of pupils was significant. |
До начала переходного периода число таких учащихся было значительным. |
The EBRD legal transition team also provides detailed advice and recommendations on the design of commercial law. |
Группа ЕБРР по правовым аспектам переходного периода предоставляет также подробные консультации и рекомендации по вопросам разработки торгового законодательства. |
It stands out at the international level owing to its progress in achieving a demographic transition. |
Она занимает особое место и на международном уровне благодаря успехам, достигнутым ею в деле успешного завершения переходного периода естественного движения населения. |
The process of federalism would develop gradually and be completed within the first two and a half years of transition. |
Процесс становления федерализма будет развиваться поэтапно и завершится в течение первых двух с половиной лет переходного периода. |
During the transition the loading bays would have to fill both types of tanker. |
Во время переходного периода загрузочные площадки должны будут обслуживать автоцистерны обоих типов. |
As the second year of Afghanistan's transition comes to a close, gains have been secured in the social and economic fields. |
По мере завершения второго года переходного периода Афганистана были достигнуты определенные успехи в социальной и экономической областях. |
This illustrates that the population has felt the full brunt of transition changes. |
Это свидетельствует о том, что население в полной мере ощутило на себе тяготы переходного периода. |
Gini coefficient went from 0,2 before the transition to 0,4. |
Коэффициент Джини увеличился с 0,2 до начала переходного периода до 0,4. |
The transition team will be instrumental in addressing these issues and its work is expected to last for several years. |
Группа переходного периода будет оказывать содействие в решении этих вопросов, и ее деятельность, как ожидается, будет продолжаться в течение нескольких лет. |
A new National Popular Assembly was inaugurated in May 2004, which completed the first phase of the transition. |
В мае 2004 года приступило к работе Национальное народное собрание нового состава, в результате чего был завершен первый этап переходного периода. |
Many of these countries suffered long and protracted recessions in the initial phase of transition. |
Многие из этих стран испытали продолжительный и затяжной период экономического спада на начальном этапе переходного периода. |
Moreover, there are no formal fund-raising mechanisms dedicated to raising transition funds. |
Кроме того, для сбора средств на деятельность переходного периода не было создано официальных механизмов мобилизации ресурсов. |
After a period of transition, initial problems with the new structures and processes have been overcome. |
После определенного переходного периода проблемы, первоначально возникшие с новыми структурами и процессами, были решены. |