After discussion, and subject to the qualifications mentioned above, the Commission approved the substance of the recommendations on transition. |
После обсуждения и с учетом вышеупомянутых оговорок Комиссия одобрила содержание рекомендаций по вопросам переходного периода. |
Over the past two years we have taken further significant steps forward, attaining all the milestones in Afghanistan's post-war transition. |
В течение последних двух лет мы предприняли дальнейшие значительные шаги, направленные на решение всех задач переходного периода после войны в Афганистане. |
The international community has been a loyal partner for the Congo during this transition. |
Международное сообщество было надежным партнером Конго в ходе переходного периода. |
Assistance to enable countries to complete the transition would make an important contribution to the global development process. |
Помощь в обеспечении странам завершения переходного периода внесет важный вклад в глобальный процесс развития. |
The consensus between UNMIBH and EUPM on priority tasks and future challenges has greatly eased the transition planning. |
Планированию в контексте переходного периода в значительной степени содействовал консенсус между МООНБГ и ПМЕС в отношении приоритетных задач и проблем, которые предстоит решить. |
Handover of presidential power for the second phase of the transition |
Ротация в рамках высшего руководства государства для целей начала второго этапа переходного периода |
The United Nations should continue to provide strong support to States in their transition from peacekeeping to peacebuilding. |
Организации Объединенных Наций следует и впредь обеспечивать решительную поддержку государств в рамках их переходного периода от этапа поддержания мира к этапу миростроительства. |
One of the principal problems in successfully dealing with transition relates to the confusion caused by a lack of common definitions. |
Одной из основных проблем на пути успешного решения вопросов переходного периода является неясность, вызванная отсутствием общих определений. |
Assistance is also needed to ensure the successful transition and peaceful development of countries that have emerged from conflict. |
Помощь требуется также для обеспечения успешного завершения переходного периода и мирного развития в странах, переживающих постконфликтный период. |
Bharatchandra was the true representative of the transition of Bengali music from medieval to modern age. |
Бхарат Чандра Рай был истинным представителем переходного периода бенгальской музыки и литературы из средневековой в современную эпоху. |
After twelve years of transition, the answer to the first question has blurred. |
По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным. |
Elsewhere, however, disregarding the primacy of politics in a transition to peace has had tragic consequences. |
В других местах, однако, пренебрежение первостепенной ролью политики во время переходного периода к миру имело трагические последствия. |
Compared to other forms of education, targeted professional training can offer swift results when economies are undergoing transition. |
По сравнению с другими формами образования, направленное профессиональное обучение может предложить быстрые результаты, в то время когда экономика страны находится на стадии переходного периода. |
So how does this transition idea work? |
Как выглядит идея «Переходного периода» в действии? |
Words spoken in the sickness of transition. |
Это были слова безумия переходного периода. |
In conjunction with the hardships of transition, women are currently struggling with a resurgence of patriarchal attitudes in society. |
Помимо трудностей переходного периода женщины в настоящее время сталкиваются с возрождением патриархальных традиций в обществе. |
In my view, compromise, tolerance and national reconciliation are the essential elements in a peaceful transition in Angola. |
На мой взгляд, основными элементами мирного переходного периода в Анголе являются компромисс, терпимость и национальное примирение. |
After a period of transition, a new period of reconstruction is beginning for it. |
После переходного периода для нее начался новый период восстановления. |
We therefore call on the international community to give that country the assistance necessary to seeing the transition through and launching its own reconstruction. |
Поэтому мы призываем международное сообщество оказать этой стране необходимую помощь в завершении переходного периода и в переходе к восстановлению. |
Even when a transition does take place in Zimbabwe, the crisis will not be over. |
Даже когда Зимбабве действительно окажется на стадии переходного периода, кризис в государстве не будет остановлен. |
The evolution of the world scene since the last session confirms that we live in an age of historic transition. |
Развитие обстановки в мире с момента прошлой сессии подтверждает, что мы живем в век исторического переходного периода. |
Women appear to be at a greater disadvantage than men in the context of transition. |
Представляется, что женщины оказались в менее выгодном положении, чем мужчины в условиях переходного периода. |
International forces shall be stationed within the region during the transition to maintain the peace and enforce compliance with the final settlement. |
З. Международные силы размещаются в регионе в течение переходного периода для поддержания мира и обеспечения соблюдения условий окончательного урегулирования. |
The region shall otherwise be demilitarized during the transition. |
В ином случае регион будет демилитаризован в течение переходного периода. |
These guarantees would include the presence of international monitors for an agreed period of time in the region both during and following the transition. |
Эти гарантии включали бы в себя присутствие международных наблюдателей на согласованный период времени в регионе как в течение переходного периода, так и после него. |