Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
To ensure a smooth transition and in accordance with General Assembly resolution 59/209, her Government had established, in cooperation with its development partners, a consultative forum to facilitate the preparation of a transition strategy. В соответствии с резолюцией 59/209 Генеральной Ассамблеи с целью обеспечения плавного перехода правительство Мальдивских Островов в сотрудничестве со своими партнерами в области развития создало консультативный форум, призванный оказать содействие в разработке стратегии переходного периода.
Conduct of 24 meetings of the Joint Transition Working Group on security transition planning and implementation Проведение 24 заседаний совместной рабочей группы по вопросам переходного периода на тему планирования и осуществления передачи ответственности за обеспечение безопасности
To help the transition, the Bureau had formed an Implementation Transition Team (ITT). В целях содействия переходному периоду Бюро сформировало Исполнительную группу переходного периода (ИГПП).
The Implementation Transition Team worked under the guidance of the Bureau, which remained accountable for the transition. Исполнительная группа переходного периода осуществляет свою деятельность под руководством Бюро, которое по-прежнему несет ответственность за переходный период.
There are now over 200 formal transition projects. Сейчас официально существует более 200 проектов «Переходного периода».
Furthermore, financial support for the transition of Yemen was actively pledged at both the regional and international levels. Более того, как на региональном, так и на международном уровне были неоднократно сделаны заявления о предоставлении финансовой помощи для поддержания переходного периода в Йемене.
The United States of America, while remaining concerned about ongoing human rights challenges, looked forward to continued cooperation with Libya during this sensitive transition time. Соединенные Штаты Америки, заявив о сохраняющейся у них озабоченности относительно трудностей, возникших в области прав человека, выразили надежду на продолжение сотрудничества с Ливией в течение этого чувствительного переходного периода.
The international community had to continue to assist Libya in completing its transition, which remained fragile. Международному сообществу следует и впредь оказывать Ливии помощь в завершении ее переходного периода, который остается хрупким.
The Secretary-General's report also highlights fiscal sustainability and potential funding gaps in meeting the various targets in transition. В докладе Генерального секретаря также отмечаются проблемы, связанные с обеспечением финансовой стабильности, и потенциальные трудности финансирования, направленного на решение различных задач переходного периода.
In cooperation with our partners, Canada continues to endeavour to support Afghanistan in its efforts to undertake the remaining challenges of transition. В сотрудничестве со своими партнерами Канада продолжает поддерживать Афганистан в усилиях, которые он прилагает для решения оставшихся проблем переходного периода.
This process may entail further negotiations with lenders with respect to the transition. Этот процесс может повлечь за собой дополнительные переговоры с кредиторами в отношении переходного периода.
The constitutional referendum is scheduled to be held before the expiration of the first extension of the transition on 31 December. Референдум по вопросу о конституции намечено провести до истечения срока первого продления переходного периода 31 декабря.
Promote strategies in post-conflict countries to address the gender dimensions of reconstruction through needs assessments and transition mechanisms. Содействие разработке в постконфликтных странах стратегий решений проблем гендерного характера в ходе реконструкции путем применения механизмов оценки и потребностей и переходного периода.
The Plan lays out a common strategic framework linking humanitarian needs to transition programmes, thereby paving the way for post-conflict recovery and stability. План предусматривает формирование общих стратегических рамок, обеспечивающих увязку гуманитарных потребностей с программами переходного периода, что создает условия для перехода к постконфликтному восстановлению и достижению стабильности.
Since the beginning of the transition, the provisions for the acquisition of agricultural land have changed several times. В течение переходного периода положения, регулирующие процедуру приобретения сельскохозяйственных земель, несколько раз менялись.
I commend all the partners of Guinea-Bissau for their support for the country at this difficult juncture of the transition. Я выражаю признательность всем партнерам Гвинеи-Бисау за ту поддержку, которую они оказывают стране на этом трудном этапе переходного периода.
The debate over the future of the transition has divided the Congolese polity into two major camps. Споры в отношении будущего переходного периода разделили конголезский политический мир на два основных лагеря.
Albania showed an impressive record in the early years of its transition. В первые годы переходного периода в Албании были достигнуты впечатляющие результаты.
The Assistant Secretary-General described the growing cooperation among the politicians, military and civil society organizations to implement the first phase of the transition. Помощник Генерального секретаря рассказал о расширяющемся сотрудничестве между политиками, военными и организациями гражданского сектора в реализации первого этапа переходного периода.
The establishment of the Congolese national police force remains a key goal of the transition. Создание сил конголезской национальной полиции остается одной из ключевых целей переходного периода.
The successful implementation of the results focused transition framework will require the continuing support of the international community and effective coordination among the stakeholders. Для успешного осуществления ориентированных на конкретные результаты рамок переходного периода потребуются неослабная поддержка со стороны международного сообщества и эффективная координация среди основных заинтересованных сторон.
It is therefore imperative to urgently address the outstanding tasks of the transition, so as to avoid any further delays beyond the current extension. Поэтому необходимо срочно заняться нерешенными задачами переходного периода, чтобы избежать дальнейших нарушений согласованных сроков продления.
The housing policy implemented over the last 10 years has been a reaction against the consequences of transition. Жилищная политика, которая осуществлялась за последние десять лет, являлась ответом на последствия переходного периода.
That gives us the opportunity to directly pass on to developing countries the unique knowledge that we acquired during our own country's transition. Это позволяет нам напрямую передавать развивающимся странам те уникальные знания, которые наша страна накопила в течение переходного периода.
He warned against the difficulties and challenges facing those two countries as they approached the end of their transition periods. Он также напомнил об имеющихся в этих двух странах трудностях и проблемах при том, что они приближаются к завершению переходного периода.