Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
The transition initiatives include a review of prevailing business processes throughout the organization. Инициативы переходного периода включают проведение обзора сложившейся деловой практики в организации.
These include UNDP's performance in a non-core resource environment, or in transition and reform contexts. К их числу относились уроки, связанные с деятельностью ПРООН в условиях использования неосновных ресурсов или в условиях переходного периода и реформы.
It was stressed that UNDG should have an important role in planning and implementing activities for transition in post-conflict and post-disaster situations. Было подчеркнуто, что ГООНВР должна принадлежать важная роль в планировании и осуществлении мероприятий переходного периода после конфликтов и бедствий.
UNICEF was working with partners, including other funds and programmes, to ensure that various transition strategies responded to the needs of fragile States. Во взаимодействии с партнерами, включая другие фонды и программы, ЮНИСЕФ занимался обеспечением того, чтобы в рамках различных стратегий переходного периода учитывались потребности нестабильных государств.
The Framework aims at facilitating the transition and creating the groundwork for longer term development. Цель ВРС состоит в содействии прохождению переходного периода и созданию основ долгосрочного развития.
Unemployment has been a problem for EMEs since the start of transition. С начала переходного периода одной из проблем в СФРЭ является безработица.
Post-crisis transition linked to the MTSP thematic focus areas Связь посткризисного переходного периода с тематическими приоритетными областями Среднесрочного стратегического плана
While the Supreme Court decision considerably weakened the Parliament's capacity to act, the essential laws related to the transition had already been passed. Хотя решение Верховного суда значительно ограничило свободу действий Парламента, основные законы, касающиеся переходного периода, уже были приняты.
Different cash transfers have played different roles during the transition and some have been more effective than others at preventing poverty. Отдельные виды денежных трансфертов играли на протяжении переходного периода неодинаковую роль, и некоторые из них с точки зрения искоренения бедности оказались более эффективными, чем другие.
Bosnia and Herzegovina was still in the early stages of a difficult economic transition in 2005. В 2005 году Босния и Герцеговина по-прежнему находилась на начальных этапах трудного переходного периода в становлении ее экономики.
Many LDCs are now at a critical moment of economic transition in which they face a double challenge. В настоящее время многие НРС находятся на критическом этапе экономического переходного периода, на котором перед ними стоит двуединая задача.
All political players should re-engage in the dialogue, consensus building and inclusiveness that had marked the Burundian transition and consolidation process to date. Все политические стороны должны снова вступить в диалог, стремясь к достижению согласия и вовлечению в деятельность максимального числа участников, как это было характерно для переходного периода в Бурунди и процесса укрепления страны до настоящего времени.
The withdrawal of foreign forces and a possible review of the transition timeline are among the items to be discussed. В числе пунктов, которые потребуется обсудить, фигурируют вопросы вывода иностранных войск и возможного пересмотра сроков переходного периода.
Conduct needs assessments at all stages of emergencies, transition and post-crisis reconstruction. Проведение оценок потребностей на всех этапах чрезвычайных ситуаций, переходного периода и посткризисного восстановления.
During the transition, the Council will be replaced by the Independent National Electoral Committee. На время переходного периода этот совет будет заменен Независимым национальным избирательным комитетом.
The international community is called upon to play a fundamental role in implementing the former and initiating the cooperation activities required during transition periods. Специальный докладчик призывает международное сообщество играть самую активную роль в деятельности, направленной в первую очередь на осуществление этого права и, кроме того, на реализацию инициатив по развитию сотрудничества, которые представляются необходимыми в рамках переходного периода.
Existing airfields will also need to be improved to deploy and sustain the United Nations force upon transition. Помимо этого, необходимо будет улучшить состояние имеющихся в этом районе аэродромов, с тем чтобы можно было осуществлять развертывание и тыловое обеспечение воинского контингента Организации Объединенных Наций после завершения переходного периода.
Bangladesh thanked the international community for its support in the country's democratic transition. Бангладеш поблагодарила международное сообщество за поддержку демократических преобразований переходного периода в стране.
With regard to the transition from relief to development, we commend the drafting of a report by the Joint Working Group on Transition Issues. Что касается перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию, то мы благодарим Совместную рабочую группу по вопросам переходного периода за подготовку доклада.
The CEE countries also went through a transition to a market economy in the 1990s and know the many challenges that the practical application of the Convention poses in a transition. В 1990е годы страны ЦВЕ также осуществляли переход к рыночной экономике и теперь знакомы с многочисленными проблемами, возникающими в процессе практического применения Конвенции в условиях переходного периода.
In terms of timing of transition, three concepts emerged: В отношении продолжительности переходного периода были сформулированы три концепции:
The inflation adjustment for this transition therefore includes: Корректировка на инфляцию для данного переходного периода включает:
The Advisory Committee was informed that those activities were vital if the transition were to be successfully completed by the deadline of 20 August 2012. Консультативный комитет также был информирован о том, что эта деятельность имеет жизненно важное значение для успешного завершения переходного периода к установленному сроку 20 августа 2012 года.
The Committee encourages the mission to continue its engagement in this regard and to ensure that proper transition arrangements are put in place prior to its departure. Комитет призывает миссию продолжать свои усилия в этом направлении, а также обеспечить внедрение надлежащих механизмов переходного периода до прекращения ее деятельности в стране.
The Policy and Planning Unit is responsible for all policy and planning frameworks, transition planning and staff development. Управление по политике и планированию отвечает за все политические вопросы и планирование, планирование переходного периода и развитие кадрового потенциала.