Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
Points of contact for questions of a general nature on the process of transition in German official statistics: Сотрудники для связи по вопросам общего характера, касающимся переходного периода в официальной статистике Германии:
In considering the issue of the length of transition, Итоги рассмотрения вопроса о продолжительности переходного периода,
Foster home support centres would be in operation in 2003 to assist children in the transition from orphanages to foster homes. В 2003 году будут открыты центры поддержки приемных семей для оказания соответствующей помощи в течение всего переходного периода от приютов для сирот к приемным семьям.
Knowledge sharing is one of the strategic priorities of the UNFPA transition and has received a much clearer operational definition as a result of it. Обмен знаниями - одна из стратегических первоочередных задач переходного периода ЮНФПА, благодаря чему она в оперативном плане заняла гораздо более заметное место.
The relocation grant provided for by the Government of Denmark will cover all expenditures associated with the relocation and the transition programme. Все расходы, связанные с программой переезда и переходного периода, будут покрываться за счет субсидии на переезд, предоставленной правительством Дании.
The Government has submitted an assessment of the first six months of the transition to the Congress (i.e. the National Assembly and the Senate). Правительство представило конгрессу (Национальное собрание и Сенат) оценку первых шести месяцев переходного периода.
In the current ultimate stage, which should soon lead to independence, the international community must help to guarantee the success of the transition. На нынешнем последнем этапе, который вскоре завершится провозглашением независимости, международное сообщество должно внести свой вклад в обеспечение успеха переходного периода.
However, discussion focused on the fact that the leverage provided by official funds should be used to maximize its "transition impact". При этом обсуждение велось прежде всего по вопросу о том, что возможности, обеспечиваемые за счет официальных средств, следует в максимальной степени использовать для реализации задач переходного периода.
This calls for the community of nations, through our common institutions, to work determinedly together in order to bring the present transition to a successful end. Для этого необходимо, чтобы сообщество наций через наши общие институты предприняло решительные совместные усилия в целях успешного завершения нынешнего переходного периода.
A report on environmental policy in transition Доклад об экологической политике в странах переходного периода
They have also led to addressing the needs of the Office of the President of the General Assembly, including during a period of transition. Они также помогли решить задачи, стоящие перед Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи, в том числе во время переходного периода.
After two years of a transition that was more eventful than we would have liked, the time of reckoning has come. После двухлетнего переходного периода, который был более насыщен событиями, чем нам хотелось бы, наступил решающий момент.
During the past three years, the Government of Timor-Leste has proved that it is capable of assuming ownership and responsibility for resolving problems of transition. За последние три года правительство Тимора-Лешти доказало, что оно может взять на себя ответственность за решение проблем переходного периода.
There is no doubt that the key milestone on the road of transition will be the presidential and parliamentary elections scheduled for May 2007. Нет сомнений в том, что ключевой вехой на пути переходного периода станут президентские и парламентские выборы, назначенные на май 2007 года.
Particular attention is given to reduction of environmental risks and pollution, promotion of sustainable use of natural resources, social aspects of transition, and to facilitation of inter-State, inter-regional & cross-border co-operation. Особое внимание уделяется сокращению экологических рисков и загрязнению, содействию устойчивому использованию природных ресурсов, социальным аспектам переходного периода и развитию межгосударственного, межрегионального и приграничного сотрудничества.
Despite difficulties associated with an economy in transition, Belarus was consistently striving to fulfil its obligations in respect of the financing of United Nations peacekeeping activities. Несмотря на объективные сложности переходного периода, Беларусь стремится последовательно выполнять свои обязательства по финансированию операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
During this period of transition, care should be taken not to impose sanctions that might gravely destabilize entire communities, regions and neighbouring countries. В течение этого переходного периода необходимо не допустить введение санкций, которые могут серьезно дестабилизировать целые общины, регионы и соседние страны.
The Independent Human Rights Commission could harness the energy of young people and returnees as peace volunteers, which had proven very effective during the transition in South Africa. Независимой комиссии по правам человека можно было бы воспользоваться энергией молодежи и возвращающихся лиц в качестве добровольцев по установлению мира, что доказало свою высокую эффективность в ходе переходного периода в Южной Африке.
He stated that as part of its transition UNFPA was engaged in a process to shift more upstream. Он заявил, что в рамках переходного периода ЮНФПА осуществляет переход к ведению работы на более высоких уровнях.
During the first years of the transition schools were destroyed and looted; many experienced teachers left their position and many students abandoned high school. В первые годы переходного периода школы подверглись разрушению и разграблению; многие опытные учителя оставили свою работу, а многие учащиеся бросили среднюю школу.
Regarding the latter, the purpose of the unit would be to ensure the safety of politicians returning from exile to participate in the transition institutions. Что касается второго момента, то задача этого подразделения состоит в обеспечении безопасности политических деятелей, возвращающихся из ссылки для участия в работе институтов переходного периода.
That is not to say that the short-term transition costs that may be associated with a global reduction in the demand for tobacco products should be ignored. Нелишне помнить о том, что нельзя игнорировать краткосрочные издержки переходного периода, которые могут быть связаны с глобальным сокращением спроса на табачные изделия.
Mongolia, like many other countries undergoing fundamental changes, has been grappling with the challenges of transition for the past 10 years. Монголия, как и многие другие страны, переживающие фундаментальные изменения, на протяжении последних 10 лет сталкивалась с трудностями переходного периода.
Spain deems it advisable that next year the Mission draw up a transition plan identifying the Guatemalan institutions and organizations that would take over MINUGUA's functions. Испания считает, что в будущем году Миссии было бы целесообразно разработать план переходного периода, выявляющий те гватемальские учреждения и организации, которые взяли бы на себя функции МИНУГУА.
The country began to recover from transition in 1996 and is now experiencing rapid economic growth because of the development of its oil reserves. В 1996 году после переходного периода в стране начался подъем, и в настоящее время в связи с освоением ее нефтяных запасов в ней отмечаются быстрые темпы экономического роста.