Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
The consolidation of democracy constitutes one of the outstanding achievements of the Spanish transition. Одним из важнейших достижений переходного периода в Испании стало укрепление демократии.
Figures are estimates. Success factors in nutrition outcomes in transition settings included partnerships and counselling and education for mothers. Факторы успеха в итоговых показателях в сфере питания в условиях переходного периода включают в себя формирование партнерств, консультирование и обучение матерей.
UNODC monitored closely the pace of transition and ensured that it stayed within the overall budget approved for the biennium. УНП ООН тщательно следило за динамикой переходного периода и обеспечивало, чтобы этот процесс не выходил за рамки бюджетных ассигнований, утвержденных на двухгодичный период.
Proposed the addition of", transition" after "positions in conflict". Предложили добавить выражение «, переходного периода» после слов «в состоянии конфликта».
Contributions to country-level transition funds of multi-donor trust funds, notably the Haiti Reconstruction Fund, decreased. Взносы в страновые фонды переходного периода многосторонних донорских целевых фондов, в частности в Фонд реконструкции для Гаити, сократились.
The decrease in overall contributions can be largely attributed to the decrease in country-level transition funds, notably the Haiti Reconstruction Fund. Сокращение общего объема взносов может быть в значительной степени обусловлено сокращением объемов фондов переходного периода на страновом уровне, в частности Фонда реконструкции Гаити.
WFP will continue its review of recent experience in transition with a view to updating its position on transition situations, particularly with regard to national priorities and United Nations support. ВПП продолжит проведение обзора недавнего опыта в ситуациях переходного периода, который предназначается для того, чтобы содействовать разработке скорректированной с учетом новейших данных позиции в отношении ситуаций переходного периода, особенно в том, что касается национальных приоритетов и поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
With regard to transitions, a discussion paper is being finalized and a transition workshop was held to capture lessons learned and inform transition strategies. Что касается переходного периода, в настоящее время дорабатывается документ для обсуждения и был проведен практикум по вопросам переходного периода для анализа накопленного опыта и информирования о стратегиях переходного периода.
They will help Russia's transition as a young democracy. Они помогут России, как молодой демократии, в преодолении переходного периода».
The assignment of resources for planning for and managing the transition, including staff training and recruitment, would also be required. Также потребуется выделить ресурсы на планирование переходного периода и управление процессом перехода, включая подготовку и набор персонала.
Guinea-Bissau: building momentum for the transition and elections Гвинея-Бисау: создание условий для осуществления мероприятий переходного периода и проведения выборов
The transition was progressing owing to an excellent relationship with the Government. Эти мероприятия переходного периода осуществлялись успешно благодаря прекрасным взаимоотношениям с правительством страны.
Armel Sayo was appointed Minister of Youth and Sports on 22 August 2014 by the Prime Minister of the transition, Mahamat Kamoun. Премьер-министр переходного периода Махамата Ка-мун 22 августа 2014 года назначил Армеля Сайо министром по делам молодежи и спорта.
2.2 Report on economic transition in energy sector (1) 2.2 Доклад об осуществлении экономических преобразований переходного периода в энергетическом секторе (1)
The chapter on transition discusses principles that should govern the transition to the new regime for ordinary security rights as recommended in the Guide. В главе, касающейся переходного периода, рассматриваются принципы, которые должны регулировать процесс перехода к новому режиму в отношении обычных обеспечительных прав, как это рекомендовано в Руководстве.
To meet such transition needs, adequate and timely funding of the United Nations response to transition is essential. Для удовлетворения таких потребностей переходного периода требуется обеспечить надлежащее и своевременное финансирование соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций.
Following a transition workshop in June 2010, the Government and UNMIL initiated a joint transition planning process. После проведения в июне 2010 года семинара-практикума по вопросам переходного периода правительство и МООНЛ инициировали совместный процесс планирования переходного этапа.
The traditional transition event, organized in Geneva, also provided valuable input for our joint work on the transition from relief to development. Кроме того, традиционное мероприятие по проблемам переходного периода, организованное в Женеве, внесло ценный вклад в нашу совместную работу по обеспечению перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
The transition was under way and many of the measures contained in the transition programme had already been faithfully implemented. Преобразования осуществляются, и многие из мер, содержащихся в программе переходного периода, уже успешно выполнены.
The quality of the transition, the nature of leadership commitment and the enactment of the transition requirements determine its achievements. Ее успех зависит от качества переходного процесса, характера приверженности руководства и выполнения требований переходного периода.
In defining the scope of post-crisis transition, UNICEF will focus on two categories of transition situations: post-conflict and post-natural disaster. При разработке определения посткризисного переходного периода ЮНИСЕФ сосредоточит свое внимание на рассмотрении двух категорий переходных ситуаций: постконфликтных ситуаций и ситуаций после стихийных бедствий.
As security transition proceeds, now is the time for Afghanistan's supporters - all of us - to identify the ways in which we will provide practical, long-term support after the conclusion of transition. По мере осуществления передачи ответственности за обеспечение безопасности сторонникам Афганистана, то есть всем нам, пора определить пути оказания практической, долгосрочной поддержки после завершения этого переходного периода.
The Mission will continue joint transition planning with the Government through nationally led coordination mechanisms and the implementation of the transition road map, providing technical and strategic advice on areas that are essential for operational sustainability. Миссия и правительство продолжат разрабатывать совместный план на переходный период при помощи национальных координационных механизмов и путем реализации «дорожной карты» переходного периода, предоставляя техническое и стратегическое консультирование в областях, которые имеют ключевое значение для обеспечения оперативной устойчивости.
The framework reflects the Mission's transition from peacekeeping to peacebuilding, taking into account the capacities of Government institutions, and is thus a critical tool in advancing transition planning. Система этих показателей отражает переход Миссии от поддержания мира к его укреплению и принимает во внимание возможности национальных институтов управления, что делает ее крайне полезным инструментом заблаговременного планирования переходного периода.
In other words, for Afghanistan to become truly self-reliant, apart from the security transition, we will need a comprehensive economic transition. Другими словами, для того чтобы Афганистан стал по-настоящему самодостаточным, помимо переходного периода с точки зрения безопасности, нам будет необходим и комплексный переходный период с точки зрения экономики.