Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
Immediately following conflicts and during periods of transition, Governments must ensure that health, education and psychosocial support are central to reconstruction efforts. Сразу же после урегулирования конфликта и в течение переходного периода правительства должны обеспечить ведущую роль поддержки в области здравоохранения, образования и психосоциальной реабилитации в усилиях по восстановлению.
UNDP financial support to the transition was minimal compared with its substantive, logistical and facilitative role throughout the process. Финансовая поддержка ПРООН переходного периода была минимальной по сравнению с той основной, материально-технической и стимулирующей ролью, которую она играла на протяжении всего процесса.
It was also to be responsible for allocating powers during the transition and determining the status of the armed forces. В ее задачу также входило распределение полномочий во время переходного периода и определение статуса вооруженных сил.
The Transitional Constitution provides for a period of transition that is to end on 9 July 1995. В Конституции предусматривается срок переходного периода, который должен завершиться 9 июля 1995 года.
Because of that difficult situation of transition, the requisite statistics were not available. Ввиду трудностей переходного периода запрошенные статистические данные пока отсутствуют.
None of the efforts made to implement the various activities in the transition Programme have been acknowledged by them. Они не признают никаких усилий, предпринятых в целях осуществления различных мероприятий программы переходного периода.
It is incumbent upon the Government to cushion the negative side-effects of transition - without altering the essential direction of reform. Долг правительства - смягчить негативные последствия переходного периода, не меняя основного курса реформы.
Kazakhstan, being in a period of transition, was facing serious difficulties such as declining production, rising inflation and shrinking national income. Казахстан претерпевает серьезные трудности переходного периода, такие, как снижение уровня производства, рост инфляции и сокращение уровня национального дохода.
The programme focus was on two areas of transition: restructuring the economy towards the private sector and human resources development. Основное внимание в рамках программы уделялось двум направлениям деятельности в рамках переходного периода: структурной перестройке экономики на пути создания частного сектора и развитию людских ресурсов.
Another characteristic of the Nicaraguan transition has been the need for ample consensus for significant decisions and policies. Еще одной чертой переходного периода в Никарагуа является потребность в широком консенсусе в отношении важных решений и политики.
The State also had a key role to play in the establishment of the social institutions that would provide a safety net during the transition. Государству также принадлежит ключевая роль в создании социальных учреждений, которые будут обеспечивать защиту населения во время переходного периода.
The Special Committee appeals to the international community to continue to contribute to these assistance programmes during this period of transition. Специальный комитет призывает международное сообщество по-прежнему оказывать содействие этим программам помощи в течение переходного периода.
He has been guiding the United Nations with great dexterity and success through a critical period of transition. Он руководит Организацией Объединенных Наций очень умело и успешно в ходе этого критического переходного периода.
The new democracies are making headway in the face of the formidable difficulties of transition. Новые демократические страны делают успехи, несмотря на значительные трудности переходного периода.
Furthermore, we consider that active involvement in regional economic cooperation is an essential factor in fulfilling the tasks of transition. Кроме того, мы считаем, что активное участие в региональном экономическом сотрудничестве является основным фактором в осуществлении задач переходного периода.
Our aspiration to become a democratic State with a market economy is absolute, notwithstanding the difficulties of transition. Мы неуклонно стремимся стать демократическим государством с рыночной экономикой, несмотря на трудности переходного периода.
The wounds inflicted on our people by hundreds of nuclear explosions are now healing in the harsh conditions of the period of transition. В трудных условиях переходного периода залечиваются раны, нанесенные нашему народу сотнями ядерных взрывов.
Her Government was determined that women's potential should be more fully utilized during the period of transition. Правительство Казахстана считает, что в условиях переходного периода следует в большей степени использовать потенциал женщин.
Despite the complexities of its transition, Ukraine spared no effort to fulfil its international commitments in the field of human rights. Несмотря на трудности переходного периода, Украина не жалеет усилий по выполнению своих международных обязательств в области прав человека.
An evaluation of the restructuring should be carried out at the end of the period of transition. В конце переходного периода следует произвести оценку перестройки.
The political, economic and social situation in Zaire has deteriorated over six long years of transition. Политическое, экономическое и социальное положение в Заире на протяжении шести долгих лет переходного периода ухудшалось.
A priority of integration policy is in particular measures to support the transition from school to working life of the second and third generation of foreigners. Одним из приоритетов политики интеграции являются, в частности, меры по оказанию поддержки второму и третьему поколениям иностранцев в течение переходного периода от обучения к трудовой деятельности.
Another unfavourable consequence of the transition was the lack of strong, viable and representative women's organizations. Еще одним из неблагоприятных последствий переходного периода является отсутствие сильных, жизнеспособных и представительных женских организаций.
However, that change had been made without elections and rules had therefore had to be defined to manage the transition. Однако эти изменения произошли без выборов, поэтому необходимо было установить правила управления, соответствующие требованиям переходного периода.
Finally, the first general discussion of transition problems is scheduled to take place in spring 2000. И наконец, весной 2000 года намечено провести первое общее обсуждение проблем переходного периода.