First, the Fund responds rapidly to support critical transition moments. |
Во-первых, Фонд быстро реагирует в случае необходимости оказания поддержки в критические моменты переходного периода. |
That partnership will endure long after the completion of transition. |
Мы намерены поддерживать эти партнерские отношения в течение длительного времени после завершения переходного периода. |
MINUSTAH is now planning to undergo a transition through a consolidation phase. |
В настоящее время в МООНСГ осуществляется планирование переходного периода, в который предполагается вступить через этап консолидации. |
Delegations emphasized that capacity development should be at the core of transition and peacebuilding efforts. |
Делегации подчеркнули, что создание потенциала должно быть в центре усилий в течение переходного периода и на этапе миростроительства. |
There are now over 200 formal transition projects. |
Сейчас официально существует более 200 проектов «Переходного периода». |
Next meeting in a country in transition, possibly Estonia. |
Следующее совещание в одной из стран переходного периода, возможно в Эстонии. |
Structural adjustments bring economic benefits but are causing social problems which were unknown before the transition. |
Структурная перестройка приносит экономические выгоды, но в то же время порождает социальные проблемы, которые не были известны до переходного периода. |
It regarded a transition team as unnecessary. |
По мнению делегации, необходимость в создании группы переходного периода отсутствует. |
It added that remedying the wide disparities was crucial for a successful post-conflict transition. |
Она также отметила, что устранение этих значительных несоответствий имеет принципиально важное значение для успеха постконфликтного переходного периода. |
Issues to be addressed by transition provisions |
З. Вопросы, которые следует затронуть в положениях, касающихся переходного периода |
Coordination with donors is central to success in post-crisis transition. |
Обеспечение координации с донорами имеет важнейшее значение для успешного завершения посткризисного переходного периода. |
As the rigors of the transition continued, fatigue set it. |
Из-за трудностей переходного периода нарастает усталость. |
In this context, the United Nations Gender Working Group developed joint messages to promote gender equity in Afghanistan, particularly in view of transition. |
В этой связи Рабочая группа Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике подготовила совместные обращения в целях поощрения гендерного равенства в Афганистане, в частности с учетом переходного периода. |
The Vice Prime Minister and the Chief of Staff of UNMIT were appointed as the overall focal points for transition. |
Координаторами по общим вопросам переходного периода были назначены заместитель премьер-министра и начальник Канцелярии ИМООНТ. |
The international community should also ensure that human rights considerations remain at the forefront of its engagement with Myanmar during this period of transition. |
Международное сообщество также должно обеспечить, чтобы вопрос о правах человека оставался на первом плане при его взаимодействии с Мьянмой в течение данного переходного периода. |
The Peacebuilding Fund assists countries at critical transition moments when political sensitivity and risks are high and speed is critical. |
Фонд миростроительства оказывает странам помощь на важнейших этапах переходного периода, когда уровень политической нестабильности и степень риска высоки, а оперативность имеет решающее значение. |
Upcoming steps in the transition include the convening of an all-inclusive National Dialogue Conference, a constitutional review and new general elections in early 2014. |
Предстоящие действия в рамках переходного периода включают в себя созыв всеохватной Конференции по национальному диалогу, пересмотр конституции и проведение новых всеобщих выборов в начале 2014 года. |
During the design of a mediation process, a provision must be included for key transition issues, and the principles of human rights and justice. |
На этапе разработки посреднического процесса необходимо учесть ключевые вопросы переходного периода и принципы прав человека и справедливости. |
Supporting Afghanistan's fledgling democracy will also be a critical element of a successful transition. |
Поддержка молодой демократии в Афганистане также будет важным элементом успешного переходного периода. |
As the end of the transition comes within sight, political stakes continue to rise. |
З. По мере приближения к окончанию переходного периода продолжают возрастать «политические ставки». |
The Group noted the efforts of Somali stakeholders and appealed for international support to the process of ending the transition on schedule. |
Группа отметила усилия сомалийских заинтересованных сторон и призвала международное сообщество оказать поддержку процессу своевременного завершения переходного периода. |
Throughout the transition, the Special Adviser will continue to engage with all political sides and the international community, including regional actors. |
На протяжении всего переходного периода Специальный советник будет продолжать поддерживать контакты со всеми политическими сторонами и международным сообществом, включая региональных субъектов. |
In recent weeks, efforts to agree to arrangements for the end of the transition have made significant progress. |
В последние недели был достигнут существенный прогресс в осуществлении усилий по согласованию мероприятий в целях завершения переходного периода. |
In August 2012, the Somali stakeholders completed the remaining milestones for ending the transition, which began eight years ago. |
В августе 2012 года сомалийские стороны прошли последние вехи, ознаменовавшие завершение переходного периода, который начался восемь лет назад. |
We welcome that important development, as the end of the transition is fast approaching. |
Мы приветствуем это важное событие, поскольку срок завершения переходного периода быстро приближается. |