Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
Topics of discussion included peace and governance programme projects on refugees as well as human rights in societies in transition. Темы обсуждения включали в себя проекты в области мира и управления в той мере, как они затрагивают беженцев, а также права человека в странах переходного периода.
However, the primary responsibility for implementing the core tasks of the transition rests with the Transitional Government. Однако главная ответственность за решение главных задач переходного периода лежит на переходном правительстве.
I have also strongly supported the joint ECHA/UNDG Working Group on transition issues. Я также энергично выступил в поддержку создания совместной Рабочей группы ИКГВ/ГООНВР по вопросам переходного периода.
Recent economic growth represents a window of opportunity to extend and consolidate the social dimensions of transition. Наметившийся в последнее время экономический рост предоставляет возможность для расширения и укрепления социальных аспектов переходного периода.
The Regional Adviser presented international experience in the CITs, in estimating the hidden economy, transition to SNA etc. Региональный консультант поделился с представителями стран переходного периода международным опытом, накопленным в области оценки деятельности теневой экономики, перехода к системе СНС и т.д.
Admittedly, the question of abolishing capital punishment had been raised before the transition. Действительно, вопрос об отмене смертной казни был поднят еще до начала переходного периода.
We note that transition situations particularly attract the attention of both the Secretariat and the donor countries. Мы отметили, что Секретариат и страны-доноры уделяют особое внимание ситуациям переходного периода.
Poor families with social problems resulting from the negative consequences of transition consider institutionalization an optimum form of social protection. Малоимущие семьи, сталкивающиеся с социальными проблемами, которые обусловлены негативными последствиями переходного периода, рассматривают помещение детей в специальные учреждения в качестве оптимальной формы социальной защиты.
The transition programme costs will be absorbed by the grant provided for by the Government of Denmark. Расходы по программе переходного периода будут покрываться за счет субсидии, предоставленной правительством Дании.
Haitian ownership and leadership in rebuilding Haiti are indispensable for the success of the country's transition. Участие и лидирующая роль народа Гаити в восстановлении страны незаменимы для успеха ее переходного периода.
The first years of transition entailed a sharp decrease in economic activity. Первые годы переходного периода сопровождались резким спадом экономической активности.
In transition situations, the reconstruction of the social sector may not be seen as a priority. В условиях переходного периода восстановление социального сектора может не считаться приоритетом.
UNDP is playing a lead role in transition activities bridging humanitarian assistance and development. ПРООН играет ведущую роль в рамках мероприятий переходного периода, обеспечивающих взаимосвязь между гуманитарной помощью и развитием.
At the start of the transition between 1990-1994, the economy experienced sharp decline and income abruptly dropped. В начале переходного периода в 1990-1994 годах экономика испытала острый спад, и резко упали доходы.
In general, poverty and related social discrepancies resulting from the decade-long transition are not significantly reducing. В целом, бедность и соответствующие социальные различия, являющиеся следствием десятилетнего переходного периода, существенно не сокращаются.
Privatization in Mongolia was successfully implemented in some part, but it had very little support to overcome the transition difficulties. Приватизация в Монголии была частично успешно осуществлена, но она очень мало помогала преодолеть трудности переходного периода.
With increasing consequences of the transition, there are more unresolved problems for women in the society. По мере роста последствий переходного периода в обществе появляется все больше нерешенных проблем женщин.
In response to growing homelessness and other transition challenges, this policy area has received particular attention in the Committee's recent activities. В связи с ростом числа бездомных и другими проблемами переходного периода работе Комитета в этой области политики в последнее время уделяется особое внимание.
Before the transition, all forests within the boundaries of collective farms were used by those farms. До переходного периода все леса, которые были расположены в границах колхозов, использовались соответствующим хозяйством.
Update on the UNDG/ECHA working group on transition issues: oral report Обновленная информация о деятельности рабочей группы по вопросам переходного периода ГООНВР/ИКГВ: устный доклад
One of the important processes in the transition has been land restitution and privatization. Важными процессами в рамках переходного периода являются реституция и приватизация земель.
The UNDP approach is built upon the conviction that national transition reforms and regional cooperation are interdependent. Подход ПРООН построен на том убеждении, что национальные реформы переходного периода и региональное сотрудничество не зависят друг от друга.
We can wholeheartedly congratulate the Government of Burundi on the successful completion of the transition and on the elections. Мы от всего сердца поздравляем правительство Бурунди с успешным завершением переходного периода и проведением выборов.
These characteristics put Tajikistan in a very disadvantaged competitive position at the very start of transition. Эти особенности поставили Таджикистан в чрезвычайно невыгодное конкурентное положение с самого начала переходного периода.
Since then, Tajikistan solved many problems of transition, particularly halted the production decline. С тех пор Таджикистан решил многие проблемы переходного периода, в частности остановил падение производства.