Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
The economic and social dislocations of transition have exacerbated the conditions of disadvantaged groups. Экономические и социальные проблемы переходного периода привели к ухудшению условий жизни обездоленных групп.
Current population projections suggest that this year Maldives is witnessing a very momentous stage in its demographic transition. Согласно последним прогнозам темпов прироста населения, в этом году Мальдивы вступают в важнейший этап демографического переходного периода.
We have therefore taken note of the information given us this morning on the resignation of President Kumba Yalá and the transition arrangements. Поэтому мы принимаем к сведению сообщенную нам сегодня утром информацию об отставке президента Кумбы Яллы и договоренностях, касающихся переходного периода.
The transition over which I am presiding is designed to be inclusive. Цель переходного периода, которым я руковожу, состоит во всеобщем охвате.
We renew our support for the global and inclusive agreement, as well as for the institutions for transition. Мы вновь выступаем в поддержку глобального соглашения с участием всех сторон, а также институтов переходного периода.
I noted Ambassador Kalomoh's comments about the consensus on the transition and the give-and-take atmosphere that he described. Я принял к сведению замечания посла Каломоха, касающиеся консенсуса в отношении переходного периода, а также обстановки взаимных уступок, о которой он нам рассказал.
This led to the elaboration of the results-focused transition framework, which covers 9 thematic clusters, 13 sectors and 7 cross-cutting themes. Она привела к разработке ориентированных на практические результаты рамок переходного периода, которые охватывают 9 тематических групп вопросов, 13 секторов и 7 сквозных тем.
The results-focused transition framework is complementary to the 2004 consolidated appeal for humanitarian activities in Liberia, launched in November 2003. Рамки переходного периода дополняют объявленный в ноябре 2003 года совместный призыв в отношении гуманитарной деятельности в Либерии на 2004 год.
It urges the components and groupings of the institutions to reaffirm their unwavering adherence to the principles of the transition. Он настоятельно призывает компоненты и группировки, входящие в состав переходных учреждений, подтвердить свою твердую приверженность принципам переходного периода.
Addressing the needs of those people exceeded the capacity of the country, which had an economy in transition. Удовлетворение потребностей этих людей превышает возможности страны, экономика которой находится в состоянии переходного периода.
The legislative organ of the transition will reflect the diversity of the political actors of Madagascar. Этот законодательный орган переходного периода будет отражать все разнообразие политического ландшафта Мадагаскара.
The United Nations system on the ground in Conakry is now better positioned to support Guinea in addressing its transition priorities. Система Организации Объединенных Наций на местах в Конакри в настоящее время имеет больше возможностей для оказания поддержки Гвинее в решении ее приоритетных задач переходного периода.
We look forward to a strong, strategic and technically skilled executive board to support UN Women through the transition and beyond in its full operations. Мы рассчитываем на то, что этот исполнительный совет будет сильным, стратегически сориентированным и технически грамотным, чтобы он мог поддерживать структуру «ООН-женщины» как на протяжении всего переходного периода, так и после него во всей ее деятельности.
The need for adequate, predictable, flexible and expedient financing modalities for transition continued to be an important focus. Существенное внимание по-прежнему уделялось необходимости обеспечения адекватного, предсказуемого, гибкого и рационального финансирования переходного периода.
Recruitment for BNUB and the disposal of excess assets would be completed by the end of the transition. Процесс набора персонала для ОООНБ и вывоза избыточного имущества завершится к концу переходного периода.
He has sought to reach a consensus on how to end the transition and on the next political dispensation. Он предпринимал попытки достичь консенсуса по вопросу о завершении переходного периода и о будущем политическом устройстве.
The United Nations Office in Burundi would work on developing indicators for the transition with a view to its final withdrawal. Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди будет заниматься разработкой показателей для переходного периода с целью его окончательного вывода.
The quarterly Council debate on 6 July focused on the beginning of the security transition. Ежеквартальные прения, состоявшиеся в Совете 6 июля, были посвящены началу переходного периода в сфере безопасности.
The road map outlines the priority transition tasks that the transitional federal institutions should accomplish in the one-year extended period. В дорожной карте определяются приоритетные задачи переходного периода, которые переходные федеральные учреждения должны завершить в течение продленного на один год периода.
He also noted that for some countries the near-term transition costs were a concern, in particular employment, trade and possible economic losses. Он также отметил, что у ряда стран беспокойство вызывают краткосрочные издержки переходного периода, в частности в плане занятости, торговли и возможных экономических потерь.
The introduction of the funded tier caused considerable transition costs which constitute a major challenge for the sustainability of public finances. Введение положения о финансировании привело к значительным расходам переходного периода, который является одной из основных проблем для устойчивости государственных финансов.
It was supported by the Office of Human Resources of UNDP and representatives of the UN-Women transition team. При этом поддержку оказало Управление людских ресурсов ПРООН и представители Группы переходного периода «ООН-женщины».
We wish you and your Office a smooth transition. Мы желаем Вам и сотрудникам Вашей Канцелярии плавного переходного периода.
Similarly, independent experts saw new opportunities for addressing issues of economic management as essential to any democratic transition, including a more transparent legislative and budgetary process. В том же ключе высказались и независимые эксперты, которые видят новые возможности для решения вопросов экономического управления как определяющих для любого демократического переходного периода, включая необходимость повышения транспарентности законодательного и бюджетного процесса.
A follow-up evaluation, focusing on issues of transition and national capacity development, is under way. В настоящее время проводится последующая оценка с уделением особого внимания вопросам переходного периода и развития национального потенциала.