Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
Priorities here include the establishment of a national administration, reconstruction, economic recovery and transparent management of State finances in a manner appropriate to the needs and aims of the transition. В этой связи в число приоритетов входят создание национальной администрации, реконструкция, восстановление экономики и транспарентное управление государственными финансами, соответствующее потребностям и целям переходного периода.
During this period of transition, the Office was actively engaged in the selection process of its regional ombudsmen and the filling of other vacancies at Headquarters. В течение этого переходного периода Канцелярия активно участвовала в процессе отбора региональных омбудсменов и заполнения других вакансий в Центральных учреждениях.
The Departments, together with other relevant United Nations partners, will also work to clarify key principles for system-wide transition planning and management. Совместно с другими соответствующими партнерами Организации Объединенных Наций оба департамента проведут также работу по уточнению основных принципов общесистемного планирования переходного периода и управления переходными мероприятиями.
UNDP acts collaboratively with the United Nations development system and partners to support countries through needs assessments, coordination efforts and mobilization of both humanitarian response and transition funding. ПРООН взаимодействует с системой развития и партнерами Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки странам посредством оценки потребностей, координации усилий и мобилизации гуманитарной помощи и финансирования переходного периода.
The Kingdom of Cambodia signed and ratified CEDAW in 1992, during a time of transition under the leadership of the Supreme National Council (SNC). Королевство Камбоджа подписало и ратифицировало КЛДЖ в 1992 году во время переходного периода, когда страной руководил Высший национальный совет (ВНС).
During the harrowing economic transition which the country experienced, insufficient resources have been allocated for science and for remuneration of the work of researchers. В ходе болезненного переходного периода в экономике страны на нужды науки и оплату труда ученых выделялись недостаточные объемы ресурсов.
The status of transition in the enterprises manufacturing CFC MDIs; а. состояние переходного периода на предприятиях, производящих ДИ на основе ХФУ;
Clarification note to UNCTs on different transition planning processes prepared; consultations to take place in March 2009 Подготовлена пояснительная записка для СГ ООН о различных процессах планирования переходного периода; консультации состоятся в марте 2009 года
Thereafter, the Council shall define the period remaining until the end of the transition phase referred to in article 144 of the present Constitution. По истечении этого срока Совет принимает решение о его продлении на время, остающееся до окончания переходного периода, о котором говорится в статье 144 настоящей Конституции.
In the discussion in the Sub Committee only Canada opposed the concept of transition, believing that only one standard should be valid at any one time. В ходе обсуждения в Подкомитете лишь Канада возражала против концепции переходного периода, считая, что только один стандарт должен действовать в любой данный момент.
The efforts undertaken by the Peacebuilding Commission during the transition to ensure a minimum judicial function should constitute the entry point for further action in this sector. Усилия по обеспечению минимального функционирования системы отправления правосудия, предпринятые Комиссией по миростроительству в течение переходного периода, должны стать отправной точкой для проведения новых мероприятий в данном секторе.
To ensure that transition planning is responsive to developments on the ground, the plan will be subject to quarterly review and adjustments, as necessary. Для того чтобы при планировании переходного периода учитывалось развитие событий на местах, план будет на ежеквартальной основе проверяться и при необходимости корректироваться.
The following progress has been made on the four priority tasks aimed at ending the transition before 20 August 2012 (see appendix). Достигнут определенный прогресс в выполнении четырех первоочередных задач по завершению переходного периода до 20 августа 2012 года (см. добавление).
My Special Representative for Somalia, Augustine Mahiga, is leading discussions with the transitional federal institutions, regional stakeholders and international partners on the arrangements to end the transition. Мой Специальный представитель по Сомали Огастин Махига проводит обсуждения с переходными федеральными органами, региональными заинтересованными сторонами и международными партнерами, посвященные механизмам завершения переходного периода.
The participants reiterated the need to complete the outstanding tasks of the transition, bearing in mind the 20 August 2011 deadline. Участники встречи вновь указали на необходимость завершения выполнения оставшихся задач переходного периода с учетом установленного для этого срока - 20 августа 2011 года.
The Council urges all Somali stakeholders to participate in this meeting and play a role in finalising arrangements for ending the transition in August 2011. Совет Безопасности настоятельно призывает все сомалийские заинтересованные стороны принять участие в этом совещании и оказать содействие в разработке механизмов для завершения переходного периода в августе 2011 года.
Continuing concerns related to the green economy included the need to ensure social inclusion and decent jobs, to address trade-related issues, including avoiding "green protectionism", and transition costs. Сохраняющиеся обеспокоенности, связанные с «зеленой» экономикой, включают в себя необходимость обеспечения социальной интеграции и достойной работы, решения проблем, связанных с торговлей, включая недопущение «зеленого протекционизма», а также издержки переходного периода.
Provisions that operate retroactively or that fail to protect vested interests should be avoided and if new rules are introduced there should be at least adequate transition provisions. Следует избегать положений, имеющих обратную силу или не защищающих закрепленные законом права, а также по крайней мере предусмотреть наличие надлежащего переходного периода в случае применения новых правил регистрации.
It also concurred with the Advisory Committee that efforts should be made to achieve efficiencies and streamline functions in the transition and start-up phase. Делегация оратора также выражает свое согласие с Консультативным комитетом в отношении того, что необходимо принять меры для обеспечения эффективности деятельности и оптимизации функций в течение переходного периода и на начальном этапе работы.
It also encouraged the stakeholders in the transition to ensure enhanced communication and greater transparency in the electoral progress, particularly for the benefit of the population. Группа рекомендовала также заинтересованным субъектам переходного периода добиваться повышения информированности и транспарентности в избирательном процессе, прежде всего в интересах населения.
In Africa, there is a phase of technology transition to be considered, especially regarding the management of existing dump sites. В контексте внедрения технологий в Африке должна учитываться необходимость определенного переходного периода, особенно в том, что касается решения вопросов, связанных с существующими свалками.
Discussions during the year included financing for transition, lessons learned in supporting early recovery, the post-conflict and post-disaster needs assessment processes and the Secretary-General's report on peacebuilding. В течение года обсуждались вопросы, касающиеся финансирования переходного периода, выводов, сделанных по итогам деятельности по быстрому восстановлению, процесса оценки потребностей в период после конфликтов и в чрезвычайных ситуациях, а также доклада Генерального секретаря о миростроительстве.
Fourthly, countries are nevertheless concerned about the near-term transition costs from the loss of competitiveness, worsening terms of trade, economic dislocations and unemployment. В-четвертых, страны тем не менее обеспокоены краткосрочными издержками переходного периода в результате потери конкурентоспособности, ухудшения условий торговли, экономических потрясений и безработицы.
B. Road map to end the transition В. План действий по завершению переходного периода
This was, for instance, the case during the Spanish transition in the 1970s. В частности, так обстояло дело во время переходного периода в Испании в 1970-х годах.