Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
A targeted and coordinated effort between the Transitional Federal Government and the international community is required in 2010 in order to generate the necessary political and security conditions for the successful completion of the transition by 2011. В 2010 году потребуются целенаправленные и скоординированные усилия переходного федерального правительства и международного сообщества для создания необходимых условий в политическом плане и в области безопасности для успешного завершения переходного периода к 2011 году.
When the United Nations Support Mission in Libya was established in Tripoli in September 2011, it used the information centre as its base of operations, and the centre's information assistant provided the mission with communications support during the transition phase. Когда в сентябре 2011 года в Триполи была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии, расположенный там информационный центр служил базой для ее операций, работавший в нем помощник по вопросам информации предоставлял Миссии коммуникационную поддержку в течение переходного периода.
In Mogadishu, the Independent Expert held wide-ranging discussions with the Prime Minister of the Transitional Federal Government, Abdiweli Mohamed Ali, who reiterated his commitment to bring the transition to a successful conclusion despite the security challenges. В Могадишо Независимый эксперт провел дискуссии по широкому кругу вопросов с премьер-министром переходного федерального правительства Абдивели Мохамедом Али, который вновь заявил о своей решимости добиться успешного завершения переходного периода, несмотря на проблемы, существующие в области безопасности.
The implementation mechanism also provided that, during the transition, both the Government and Parliament were to make their decisions by consensus, and that failure to reach a consensual decision would entail submitting the matter to the President of the Republic, whose decision would be final. Механизм осуществления также предусматривал, что в течение переходного периода и правительство, и парламент должны принимать решения на основе консенсуса, а если решение не будет принято таким образом, вопрос передается Президенту Республики, решение которого является окончательным.
The Conference expected the International Contact Group, to be held in Rome on 2 and 3 July, to take stock of the progress made in Istanbul and give the final impetus to the final part of the transition. Участники Конференции выразили надежду на то, что Международная контактная группа, заседания которой пройдут в Риме 2 и 3 июля, подведет итоги работы, проведенной в Стамбуле, и придаст окончательный импульс завершающему этапу переходного периода.
Strengthening Parliaments, political parties, civil society and other democratic institutions, with special focus on strengthening justice systems, in countries in post-conflict or transition situation, through specific training. Укрепление парламентов, политических партий, гражданского общества и других демократических институтов с уделением особого внимания вопросам укрепления судебной системы в странах, оказавшихся в постконфликтной ситуации или ситуации переходного периода, путем предоставления конкретной профессиональной подготовки.
The incidence of extreme poverty in CIS at large - the proportion of people living below $1 a day - has declined sharply, from 5.5 to about 0.6 per cent since the start of transition. Масштабы распространения крайней нищеты - доля людей, прожиточный минимум которых составляет менее 1 долл. США в день, - в странах СНГ в целом с начала переходного периода резко сократились с 5,5 процента до 0,6 процента.
The principle of two years transition for new standards is respected and during these two years new type approvals can continue to be issued against a previously referenced standard which the new standard replaces. Принцип двухлетнего переходного периода для применения новых стандартов соблюдается, и в течение этого двухлетнего периода новые официальные утверждения типа могут по-прежнему выдаваться на основе ранее указанного стандарта, который заменяется новым стандартом.
The relevance of focusing on women's economic, social and cultural rights emerges at various stages of post-conflict transition: during peace negotiations, during transitional justice processes, and during the early recovery, reconstruction and reintegration phases. Значение концентрации внимания на экономических, социальных и культурных правах женщин дает о себе знать на различных этапах постконфликтного переходного периода: во время мирных переговоров, в ходе переходных процессов, касающихся правосудия, и на ранних этапах восстановления, реконструкции и реинтеграции.
The increase is attributable to an increase in travel by the Prosecutor to engage national and organizational support and to a higher level of activity in relation to the transition, including the transfer of 10 cases involving 30 suspects to the region. Увеличение потребностей обусловлено увеличением числа поездок Обвинителя в целях проведения агитационно-пропагандистской работы в стране и различных организациях и дополнительным объемом работы в условиях переходного периода, в том числе в связи с передачей в регион десяти дел 30 обвиняемых.
WFP is involved in discussions on transition at Board meetings and through UNDG, ECHA, IASC and ECOSOC and at joint meetings of the Executive Boards. Проблемы переходного периода обсуждаются ВПП на заседаниях Совета, а также в ГООНВР, ИКГВ, МПК и ЭКОСОС и на совместных заседаниях исполнительных советов.
While expressing their firm commitment for the holding of the presidential and national legislative elections on 30 July, as announced by IEC, Vice-Presidents Bemba, Ruberwa and Z'Ahidi Ngoma called for the convening of a political dialogue among the main institutions of the transition. Выражая свою твердую приверженность проведению президентских выборов и выборов в национальные законодательные органы именно 30 июля, как было объявлено Независимой избирательной комиссией, вице-президенты Бемба, Руберва и Захиди Нгома призвали к проведению политического диалога между основными учреждениями переходного периода.
3.1.2 Decrease in the percentage of demobilized ex-combatants and members of special needs groups (at the end of the demobilization phase in transition camps) who say that they would be ready to take up arms for monetary, political or security incentives 3.1.2 Уменьшение процентной доли демобилизованных бывших комбатантов и членов групп с особыми потребностями (в конце этапа демобилизации в лагерях переходного периода), согласных взять в руки оружие для получения денег, достижения политических целей или обеспечения безопасности
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that transition planning was currently being undertaken at United Nations Headquarters in New York, in close consultation with UNIPSIL and the organizations of the United Nations system. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время планирование переходного периода осуществляется в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в тесном сотрудничестве с ОПООНМСЛ и организациями системы Организации Объединенных Наций.
He mentioned that the Speaker was still insisting on holding presidential elections prior to the end of the transition, while the President was of the opinion that holding elections would disrupt the ongoing political and security gains in Somalia. Он упомянул, что спикер продолжает настаивать на проведении президентских выборов до окончания переходного периода, а председатель считает что проведение выборов сведет на нет нынешние успехи в политической области и в области укрепления безопасности в Сомали.
Following the end of the transition in Somalia in the middle of 2012, the election of Hassan Sheikh Mohamud as President and the establishment of После завершения в середине 2012 года переходного периода в Сомали, избрания на пост президента Хасана Шейха Мохамуда и образования федерального
However, the technical committee following up on the Libreville agreement still needs to prove its efficiency, in a context where the agreement is increasingly being contested as a legal basis of the transition.[10] Тем не менее техническому комитету по последующим мерам в связи с Либревильским соглашением еще предстоит доказать свою эффективность в условиях, когда соглашение все чаще оспаривается в качестве правовой основы переходного периода.
The Authority urges the transitional authorities to comply with the provisions of the transitional charter, particularly the provisions relating to the duration of the transition and to the ineligibility rules contained in the charter. Руководящий орган настоятельно призывает переходные органы власти выполнять положения Переходной хартии, в частности положения, касающиеся продолжительности переходного периода и правил относительно отсутствия права на избрание, содержащихся в Хартии.
In addition, a five-year change management action plan has been developed in line with "Delivering as one" requirements and UNMIL transition in order to harmonize business practices in key areas, including travel, human resources, procurement and information technology Кроме того, с учетом требований инициативы «Единство действий» и переходного периода МООНЛ был разработан пятилетний план действий по управлению процессом преобразований, предназначенный для согласования деловой практики в ключевых областях, включая поездки, людские ресурсы, закупки и информационные технологии
This would imply a more central role for UNDP in the planning stages at the beginning of integrated missions and then through the transition from peacekeeping to peacebuilding and in the drawdown of an integrated mission. Это потребует выделения ПРООН более значимой роли на этапах планирования в начале формирования той или иной интегрированной миссии, а затем - на протяжении всего переходного периода от миротворчества к миростроительству и после сворачивания интегрированной миссии.
In that statement, the members of the Council welcomed the appointment of Michel Kafando as the civilian President of the Transition, and called on all stakeholders to facilitate the commencement of the work of the organs of transition without delay. В этом заявлении члены Совета приветствовали назначение Мишеля Кафандо на пост гражданского президента переходного периода, а также призвали все заинтересованные стороны способствовать незамедлительному началу работы органов управления переходного периода.
United Nations Development Group Executive Committee on Humanitarian Affairs Working Group on Transition Issues. The Office of the Special Representative proposed the inclusion of the Great Lakes region and Sierra Leone in transition case studies and MONUC and UNAMSIL child protection advisers provided input. Рабочая группа по вопросам переходного периода Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам: Канцелярия Специального представителя предложила включить район Великих озер и Сьерра-Леоне в конкретные исследования по проблемам переходного периода, а советники по вопросам защиты детей МООНДРК и МООНСЛ представили соответствующую информацию.
To manage the process of democratic transition, which requires technical advice and the provision of assistance in order to facilitate the electoral process in Libya and the preparation of the new Libyan constitution. управление процессом демократических преобразований переходного периода, для чего необходимы технические консультативные услуги и оказание помощи с целью содействовать избирательному процессу в Ливии и подготовке новой конституции страны;
During 2007, WFP participated in inter-agency fora for transition, particularly in the IASC Cluster Working Group on Early Recovery and the UNDG/Executive Committee on Humanitarian Affairs (ECHA) Working Group on Transition Issues. В течение 2007 года ВПП участвовала в межучрежденческих форумах по вопросам перехода, особенно в Тематической рабочей группе МПК по вопросам быстрого восстановления и в Рабочей группе ГООНВР/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам (ИКГВ) по вопросам переходного периода.
A joint Working Group on Transition Issues has been established by the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the United Nations Development Group, with the involvement of IOM, the Red Cross Movement and non-governmental organizations, to improve the coherence of the United Nations response in transition. Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития при участии МОМ, Движения Красного Креста и неправительственных организаций учредили Совместную рабочую группу по вопросам переходного периода в целях укрепления согласованности деятельности Организации Объединенных Наций в условиях переходного периода.