Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
The officers have facilitated capacity-building and the mobilization of donor support for the Government's recovery programmes, within the context of the Results-focused Transition Framework. Действуя в соответствии с ориентированными на практические результаты рамками переходного периода, эти сотрудники способствовали созданию потенциала и мобилизации донорской помощи на осуществление разработанных правительством программ восстановления.
THE IMPACT OF THE ENLARGEMENT OF THE EUROPEAN UNION ON A NON-APPLICANT COUNTRY IN TRANSITION ВОЗДЕЙСТВИЕ РАСШИРЕНИЯ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА НА СТРАНУ ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА, НЕ ЯВЛЯЮЩУЮСЯ КАНДИДАТОМ
World Bank (2004). From Transition to Development: A Country Economic Memorandum for the Russian Federation (). Всемирный банк (2004 год). "От экономики переходного периода к экономике развития: меморандум об экономическом положении Российской Федерации").
A Transition Unit has been established within the Regional and Inter-Agency Affairs Section in Programme Division, to oversee and coordinate the strategy's effectiveness. В Секции по региональным и межучрежденческим вопросам Отдела по программам создана Группа по проблемам переходного периода, призванная обеспечивать контроль и координацию процесса эффективного осуществления стратегии.
Following the publication of the Constitutional Act of the Transition, elaborated by mutual agreement among the various political sectors, four independent institutions were functioning in Zaire: the Presidency of the Republic, the Parliament of Transition, the Government, and the courts and tribunals. После обнародования конституционного Закона о переходном периоде, выработанного на основе согласия различных политических секторов, в Заире функционирует четыре независимых учреждения: канцелярия президента Республики, парламент переходного периода, правительство и суды и трибуналы.
This unit works in close collaboration with other relevant divisions, the Office of Emergency Programmes in particular, through the newly initiated Transition Task force. Через недавно созданную Целевую группу по вопросам переходного периода она тесно сотрудничает с другими соответствующими подразделениями, и в частности с Управлением по чрезвычайным программам.
At the December 2011 Bonn Conference, the International Community affirmed the special status of Afghanistan to receive donor assistance from Transition through Transformation in greater measure than similarly situated nations. З. На Боннской конференции, состоявшейся в декабре 2011 года, международное сообщество подтвердило специальный статус Афганистана, позволяющий ему получать донорскую помощь от переходного периода до периода преобразований в большей мере, чем странам, находящимся в аналогичном положении.
UN-Habitat also actively contributes to the Joint Working Group on Transition Issues, using its work on urban resilience to facilitate alignment between the humanitarian and development communities. ООН-Хабитат также вносит активный вклад в работу Совместной рабочей группы по вопросам переходного периода, используя свою работу по повышению жизнестойкости городов для содействия обеспечению большей согласованности работы гуманитарного сообщества с деятельностью организаций, занимающихся вопросами развития.
Urban Heating Sector in Europe and Eurasia: Experience from the Transition and Future Directions А. СЕКТОР ГОРОДСКОГО ОТОПЛЕНИЯ В ЕВРОПЕ И ЕВРАЗИИ: ОПЫТ ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА И БУДУЩИЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ
Transition specific issues have also led to a method where sensitivity of the results to assumptions about economic growth is tested and reported prominently within the framework. В силу специфического характера вопросов, касающихся переходного периода, используется также метод, с помощью которого анализируется зависимость результатов от предположений, связанных с экономическим ростом, причем в плане оценки этому уделяется большое внимание.
UNU/WIDER received $56,000 from UNDP in support of the research of its project on Poverty and Well-being in Asia during the Transition and the related meeting. УООН/МНИЭР получил от ПРООН 56000 долл. США на оказание поддержки осуществлению исследований по проекту, связанному с нищетой и благополучием в Азии во время переходного периода и проведению соответствующего совещания.
The following table shows that the political actors, doubtless preoccupied with their own advancement, made virtually no reference to article 51 when the Transition leaders were appointed. Приводимая ниже таблица свидетельствует о том, что политические деятели, безусловно, в первую очередь обеспокоенные своим собственным положением, почти не учитывают статью 51 при назначении руководителей в ходе переходного периода.
Liaison prosecutors work with the Office of the Prosecutor's Transition Team to search and review unrestricted non-confidential materials in support of local war crimes investigations and cases. Прокуроры по вопросам связи в сотрудничестве с Группой по вопросам переходного периода Канцелярии Обвинителя занимаются поиском и анализом несекретных и неконфиденциальных материалов в целях оказания поддержки проведению на местном уровне расследований военных преступлений и рассмотрения соответствующих дел.
WFP contributed to the major outputs of these groups: the Transition Strategy Guidance Note and the transitions tool kit. ВПП внесла вклад в подготовку основных итогов работы этих групп: директивной записки в отношении стратегии переходного периода и набора инструментов переходного периода.
By the decision of the IET (Institute for Economy in Transition) Scientific Council, it is renamed to the Institute for Economic Policy. Решением Ученого совета ИЭПП Институт экономики переходного периода переименован в Институт экономической политики.
In September 2010, a new body was established, the High-Level Committee on Transition, co-chaired by the President, the Prime Minister and the Special Representative of the Secretary-General. В сентябре 2010 был учрежден новый орган - Комитет высокого уровня по вопросам переходного периода, сопредседателями которого являются президент, премьер-министр и Специальный представитель Генерального секретаря.
Agreement between the donor group led jointly by UNDP and the United Kingdom Department for International Development and the Joint National Transition Team has also been reached on the establishment of a set of commission preparation teams. Достигнута также договоренность между возглавляемой ПРООН и министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства группой доноров и Объединенной группой переходного периода о создании ряда подготовительных групп для комиссий.
The project's findings are being compiled into a book entitled Transition Strategies: Alternatives and Outcomes, which will be available in the early part of 1998. Результаты данного проекта обобщаются в книге, озаглавленной "Стратегии переходного периода: альтернативы и результаты", которая выйдет в начале 1998 года.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
That seemed inconsistent with the recommendation made at the Security Transition Workshop held in August 2012 by which the Government of Liberia should double the number of recruits trained annually at the Academy. Это представляется несовместимым с рекомендацией прошедшего в августе 2012 года семинара-практикума по вопросам безопасности переходного периода относительно того, что для достижения целей, поставленных правительством Либерии, необходимо удвоить количество курсантов, ежегодно проходящих обучение в НПА.
(c) Provision of support to the road map for the Transition. с) оказание поддержки по осуществлению «дорожной карты» в отношении переходного периода;
Council reaffirms its strong support to the authorities of the Transition and takes note of the timetable envisaged for the organisation of the general election; Совет вновь заявляет о своей решительной поддержке органов власти переходного периода и принимает к сведению график, на основе которого планируется организовать всеобщие выборы;
This, notably, includes members of the immediate Office of the Prosecutor, the Appeals Division, the Transition Team and the Request Unit. В их число, в частности, входят сотрудники Личной канцелярии Обвинителя, Апелляционного отдела, Группы переходного периода и Группы по рассмотрению просьб.
There have been efforts to strengthen humanitarian needs assessments over the past few years, for example through the Standardized Monitoring and Assessment of Relief and Transition initiative. В течение последних нескольких лет предпринимались усилия по укреплению механизма оценки гуманитарных потребностей, например, через Стандартизированную инициативу мониторинга и оценки чрезвычайной помощи и потребностей переходного периода.
On the Board's request, WFP presented a discussion paper on "WFP Thinking and Experience on Programming in Transition Settings" at the informal consultation in October 2006. По просьбе Совета ВПП представила в ходе неофициальных консультаций в октябре 2006 года документ для обсуждения, озаглавленный «Концептуальный подход и опыт ВПП в области составления программ в условиях переходного периода».