Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
Furthermore, despite the signature of the Global and All-Inclusive Agreement in December 2002 and the establishment of the transitional institutions in June 2003, some influential elements among the ex-belligerents still maintain a war mentality and are actively working against the transition. Кроме того, несмотря на подписание Глобального и всеобъемлющего соглашения в декабре 2002 года и создание институтов переходного периода в июне 2003 года, у некоторых влиятельных элементов из числа бывших комбатантов по-прежнему сохраняется военный менталитет, и они чинят всяческие помехи переходному процессу.
The peace-keeping operations of the United Nations, as an invaluable means for keeping peace in the precarious conditions of the post-cold-war transition in different regions of the world, is expected to expand its scope of operation and to intensify its efforts to contain conflicts. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, будучи ценным инструментом поддержания мира в нестабильной обстановке переходного периода после окончания "холодной войны" в различных регионах мира, как ожидается, будут расширены по своим масштабам и будут наращиваться в контексте сдерживания конфликтов.
On the basis of the replies received, the secretariat had calculated for each programme element an overall average of all the weights assigned as well as averages reflecting priorities for transition and non-transition countries separately. На основе полученных ответов секретариат рассчитал для каждого элемента программы общее средневзвешенное значение всех полученных оценок, а также средневзвешенные значения, отражающие степень приоритетности видов деятельности для стран переходного периода и для стран, не относящихся к этой категории.
After the initial disruption in the first two years of transition, cereal production has generally remained stable around 600,000 to 650,000 tonnes per year but largely below the pre-transition level of around 1 million tonnes. После первоначального сокращения в первые два года переходного процесса производство зерновых в целом оставалось на стабильном уровне и составляло около 600000 - 650000 тонн в год, но было существенно ниже уровня, достигнутого до переходного периода, когда он достигал один миллион тонн.
It will be essential to stay a steady course, to ensure the smooth formation of the Constituent Assembly and the new Cabinet and to maintain a peaceful environment for the debate over the first constitution of East Timor and the transition to independence. Сейчас, когда Восточный Тимор переживает критический этап переходного периода, Организация Объединенных Наций будет продолжать уточнять планы в отношении последующей миссии после ВАООНВТ на основе концепции операции, изложенной выше, но с учетом гибкого подхода, который будет учитывать обстановку, складывающуюся на местах.
In order to further facilitate the bridging of humanitarian and development interventions, a special window fund for local transition initiatives has been developed within the UNDP-administered basket fund for the "Programme de sortie de crise". С целью дальнейшего слияния усилий по оказанию гуманитарной помощи и предоставлению помощи в целях развития был создан специальный фонд «одного окна» для реализации местных инициатив переходного периода, который был учрежден в рамках общего фонда для финансирования «программы борьбы с кризисом» под управлением ПРООН.
Unless security is maintained through transition, corruption is addressed and there is the political will and capacity to conduct counter-narcotics operations, the narcotics trade will continue to thrive. Если в течение переходного периода не будет обеспечена безопасность, не будет решена проблема коррупции, если не будет политической воли и потенциала для проведения операций по борьбе с наркотиками, то торговля наркотиками продолжит процветать.
In addition, a fifth transition workshop was held in Khartoum with the participation of 32 senior staff members from the United Nations Mine Action Office, NMAC and SSDA. Кроме того, в Хартуме был проведен пятый практикум по вопросам переходного периода с участием 32 старших сотрудников Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию, Национального центра по разминированию и Комиссии Южного Судана по разминированию.
UNICEF was working with other agencies to develop a consolidated position on participation in the World Bank-managed Multi-Donor Trust Funds. UNICEF would continue to strengthen its cooperation with the World Bank and had collaborated with IFIs in every transition situation. ЮНИСЕФ будет и впредь укреплять свое сотрудничество с Всемирным банком, а также осуществлять сотрудничество с МФУ во всех аспектах переходного периода.
Gender advocates need to strategize and work throughout each phase of the "transition continuum" and not wait until the post-conflict phase; what happens before the post-conflict phase is also very important. Сторонники гендерного равенства должны разрабатывать стратегии и мероприятия на протяжении всего переходного периода, а не дожидаться постконфликтного этапа; крайне важно добиваться прогресса до наступления постконфликтного этапа.
Some $458 million relates to business acquisition in post-conflict and transition environments, with notable acquisitions in Afghanistan; $191.5 million in acquisition relates to development support activities; and $13.7 million to global services. Около 458 млн. долл. США приходится на расширение деятельности в постконфликтных районах и в условиях переходного периода, при заметном расширении деятельности в Афганистане; 191,5 млн. долл.
Ambassador Mulamula will need the accompaniment and support of the Council, the United Nations system, the Group of Friends and the international community at large beyond the three-month transition from a United Nations-African Union (AU) secretariat to a regionally owned institution. Послу Муламуле потребуется помощь и поддержка Совета, системы Организации Объединенных Наций, Группы друзей и международного сообщества в целом после завершения трехмесячного переходного периода от секретариата Организации Объединенных Наций/Африканского союза к региональному институту.
We believe that the cause of peace in Liberia will be served if Charles Taylor stays away, or is kept away, from Liberia during the transition or early stages of nation-rebuilding in that country following the elections. Мы считаем, что дело мира в Либерии только выиграет, если Чарльз Тейлор будет оставаться вне Либерии или не будет допускаться в Либерию в течение переходного периода или на начальных этапах национального восстановления этой страны после проведения выборов.
Several missions have been mounted to assist Governments in the preparation of their plans and programmes and to seek ways to mobilize resources for SHD and facilitation of their economic transition. IV. STRENGTHENING INTERNATIONAL COOPERATION FOR SUSTAINABLE Было осуществлено несколько миссий с целью оказания помощи правительствам в подготовке их планов и программ, а также в целях изыскания возможностей для мобилизации средств на цели устойчивого развития человеческого потенциала и содействия перестройке их экономики в течение переходного периода.
He knows exactly what the problem is, and he knows exactly how to deal with it, and the dance is this transition behavior that allows them to reorientate themselves. Он точно знает, в чем проблема, и также точно знает, как её решить, и его танец выступает в роли переходного периода в поведении, который позволяет ему переориентироваться.
In addition, the quick-reaction force provides an armed reaction force in support of UNAMA premises when required to cover gaps left by ISAF after the transition ($1,039,100); Кроме того, силы быстрого реагирования предоставляют вооруженных бойцов сил реагирования для обеспечения охраны помещений МООНСА в случае необходимости для заполнения пробелов, оставленных Международными силами содействия безопасности после переходного периода (1039100 долл. США);
IN TRANSITION AND COUNTRIES' CONTRIBUTIONS TO ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА И ВЗНОСЫ СТРАН
OTI Office of Transition Initiative PS Permanent Secretary ОТИ Управление по инициативе переходного периода
The United Nations Development Group/Executive Committee on Humanitarian Affairs Working Group on Transition Issues is actively working on measures to promote and support an integrated approach to transition issues across the system, including tools such as post-conflict needs assessments. Созданная Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития/Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам Рабочая группа по вопросам переходного периода активно разрабатывает меры для внедрения и поддержки комплексного подхода к вопросам переходного периода для всей системы, включая такие механизмы, как оценка потребностей в постконфликтный период.
The UNU/WIDER project on Economic Theories and Strategies of the Transition has compared the different transition models that have been observed in Eastern Europe, the former Soviet Union, China, Mongolia and Viet Nam. В рамках проекта УООН/МНИИЭР, посвященного экономическим теориям и стратегиям переходного периода, был проведен сравнительный анализ различных моделей экономики переходного периода, которые существуют в Восточной Европе, бывшем Советском Союзе, Китае, Монголии и Вьетнаме.
The present focus on border security and security for the elections has overstretched the Government's planning capacity, and engagement on transition issues is likely to decrease during the electoral period. Сосредоточение внимания в настоящее время на вопросах обеспечения безопасности на границе и обеспечения безопасности в ходе выборов перенапрягло возможности правительства в сфере планирования, и во время выборов усилия по решению вопросов переходного периода, по-видимому, ослабнут.
This was a remarkable admission: through their transition policies, they had managed, in just a few years, to decrease the productive capacity of the world's number two superpower by more than 40%, a devastating outcome greater than that of any war! Такой подход привел к поразительным последствиям: с помощью экономической политики переходного периода всего за несколько лет им удалось сократить производственную способность второй по мощности супердержавы мира на более чем 40% - страшный результат, превосходящий по размеру ущерба урон, который может нанести стране война!
The three pillars of the Nepal Development Strategy are the following: (a) consolidating the peacebuilding process; (b) creating a development roadmap from transition to transformation; and (c) implementing economic reforms to recast economic development, trade and investment. Тремя компонентами Непальской стратегии развития являются следующие: а) укрепление процесса миростроительства; Ь) разработка «дорожной карты» развития от переходного периода к периоду преобразования; и с) осуществление экономических реформ для переработки экономического развития, торговли и инвестиций.
participating in the UNDG/Executive Committee on Humanitarian Affairs (ECHA) Working Group on Transition Issues that examined post-conflict transition in situations where humanitarian, reconstruction, recovery, development and peace operations may exist simultaneously; and участии в деятельности Рабочей группы по мерам переходного периода ГООНВР/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам (ИКГВ), занимающейся рассмотрением проблемы постконфликтного развития в условиях одновременного осуществления операций по оказанию гуманитарной помощи и операций по содействию в деле реконструкции и восстановления, развития и поддержания мира;
The problems of transition, however, are in addition to those of development, and both are compounded by the economic and political consequences of an unprecedented transformational depression, as well as numerous conflicts and even wars in some parts of the region. Однако проблемы переходного периода накладываются на проблемы, связанные с развитием, и в свою очередь усугубляются экономическими и политическим последствиями беспрецедентной депрессии, связанной с мерами переходного периода, а также многочисленными конфликтами и даже войнами в некоторых районах региона.