Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transition - Переходного периода"

Примеры: Transition - Переходного периода
UNAMA's role will continue to evolve during this period of transition, but there can be no doubting the continuing importance of its contributions. Роль МООНСА будет по-прежнему меняться на протяжении этого переходного периода, но непреходящее значение ее вклада не может вызывать никаких сомнений.
The Bonn Conference confirmed international long-term engagement in Afghanistan beyond the end of the transition and through the transformation decade from 2015 to 2024. В ходе Боннской конференции было подтверждено долгосрочное участие международного сообщества в усилиях по содействию Афганистану после окончания переходного периода и в течение десятилетия преобразований с 2015 года по 2024 год.
UNICEF was uniquely placed to address transition, as it was often present before, during and after a crisis situation, as in the Sudan and the tsunami-affected countries. ЮНИСЕФ является единственно подходящим органом для решения проблем переходного периода по причине его присутствия во многих случаях до, в течение и после кризисной ситуации, как это было в Судане и странах, пострадавших от цунами.
It also describes how the Group has fulfilled its mandate and concludes that Burundi must receive continued support at this crossroads in the peace process and after the transition. В нем также дается описание того, как Группа выполняла свой мандат, и делается вывод о необходимости продолжения оказания помощи Бурунди на нынешнем этапе мирного процесса и после переходного периода.
UNICEF would continue to strengthen its cooperation with the World Bank and had collaborated with IFIs in every transition situation. ЮНИСЕФ будет и впредь укреплять свое сотрудничество с Всемирным банком, а также осуществлять сотрудничество с МФУ во всех аспектах переходного периода.
President Mkapa and Foreign Minister Kikwete expressed support for the transition and welcomed recent progress in the electoral process in the Democratic Republic of the Congo. Президент Мкапа и министр иностранных дел Киквете высказались в поддержку переходного периода и приветствовали недавний прогресс в избирательном процессе в Демократической Республике Конго.
The IWG and the day-to-day mediation group will ensure that the Prime Minister can act without obstacle during the transition in order to organize free and fair elections. МРГ и осуществляющая каждодневную деятельность Посредническая группа обеспечат, чтобы премьер-министр мог беспрепятственно работать в течение переходного периода в целях организации свободных и справедливых выборов.
The United Nations agencies will jointly implement high-impact transition programmes in the areas of small arms and mine action, rule of law, social services, rural recovery, national dialogue and government coordination. Учреждения Организации Объединенных Наций будут совместно осуществлять рассчитанные на высокую отдачу программы переходного периода в следующих областях: стрелковое оружие и деятельность, связанная с разминированием, обеспечение законности, предоставление социальных услуг, восстановление экономики сельских районов, национальный диалог и координация на уровне правительства.
The four additional national staff positions proposed would address the lack of capacity in monitoring and promoting public awareness about Mission activities outside Kabul in support of Afghanistan's ongoing transition and reconstruction. Предложенные четыре дополнительные должности национальных сотрудников позволят создать возможности для контроля и содействия углублению осведомленности населения о деятельности Миссии за пределами Кабула в поддержку текущего переходного периода и восстановления Афганистана.
The Department of Peacekeeping Operations should consider formalizing such involvement of key members of the planning group both at Headquarters and in the field for smooth transition. Для обеспечения плавного переходного периода ДОПМ следует рассмотреть вопрос об официальном закреплении такого привлечения ключевых участников групп по планированию как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
Having played a critical role in the peace process since September 2000, the Committee is expected to be dissolved at the end of the transition. Ожидается что Комитет, который играл исключительно важную роль в мирном процессе начиная с сентября 2000 года, будет распущен в конце переходного периода.
This will have a positive effect on other challenges of transition, including addressing the specific needs and participation of women in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Это окажет положительное воздействие на решение других проблем переходного периода, включая удовлетворение конкретных потребностей и участие женщин в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения.
Based upon the indicator definitions and transparency standards, the transition team will be charged with developing the first draft of an information products inventory, designed to inform the public about which documentation is routinely disclosed. Группе переходного периода будет поручено подготовить на основе определений показателей и стандартов транспарентности первый проект реестра информационных продуктов, предназначенный для информирования общественности о том, какая документация обычно является открытой.
We welcome the report "Environmental policy in transition: Lessons from 10 years of EPRs" and support the implementation of its recommendations. Мы приветствует доклад "Экологическая политика переходного периода: уроки, извлеченные из десятилетнего опыта программы обзоров результативности экологической деятельности" и поддерживаем осуществление его рекомендаций.
The two P-3 posts will also provide advice and support for the results-focused transition framework; Эти два сотрудника класса С-З будут также обеспечивать консультации и поддержку ориентированных на практические результаты рамок переходного периода;
The members of the Council welcomed the ongoing efforts by the Transitional Government of Guinea-Bissau to implement the transition and supported the UNOGBIS contribution in this regard. Члены Совета приветствовали продолжающиеся усилия переходного правительства Гвинеи-Бисау по осуществлению задач переходного периода и поддержали вклад ЮНОГБИС в этой связи.
However, much more remains to be done by the Burundian stakeholders to advance the major objectives of the transition. Однако основным бурундийским сторонам предстоит сделать еще очень многое для того, чтобы продвинуться в достижении основных целей переходного периода.
Primary market environments would comprise countries in post-conflict transition or recovering from natural disasters, and countries with poorly developed infrastructure and limited management or implementation capacities. К основным рынкам будут относиться страны, находящиеся на этапе постконфликтного переходного периода или восстановления после стихийных бедствий, и страны со слабо развитой инфраструктурой и ограниченными возможностями в области управленческого или производственного потенциала.
One of the main features of the early period of transition was a significant increase in poverty following the closure of industries and the dissolution of agricultural collective farms. Одной из главных черт начального этапа переходного периода стало резкое расширение масштабов нищеты, которое было обусловлено закрытием промышленных предприятий и роспуском колхозов.
Although Kyrgyzstan had zero external debt when it became independent, it accumulated a significant amount of debt during the initial period of transition. На момент получения независимости у Кыргызстана не было внешней задолженности, однако на начальном этапе переходного периода у него появились значительные долги.
Managing recovery in any transition context requires investment of funds and effort in building national capacity, empowering communities and exploiting the synergies among development, humanitarian and other actors. Управление восстановительной деятельностью в контексте любого переходного периода требует затраты средств и усилий на создание национального потенциала, расширение прав и возможностей общин и объединение усилий сторон, занимающихся вопросами развития, гуманитарной помощи и другими видами деятельности.
Such integration, and the completion of their transition towards a market economy was extremely important for the countries of Central and Eastern Europe and CIS. Этот процесс и завершение переходного периода полным вхождением в мировое хозяйство имеют огромное значение для стран Центральной и Восточной Европы и государств СНГ.
I have also strongly supported the joint Executive Committee on Humanitarian Affairs/United Nations Development Group Working Group on transition issues. Я также энергично выступил в поддержку создания совместной Рабочей группы по вопросам переходного периода в рамках Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам/Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Let me take this opportunity to pay special tribute to Sergio Vieira de Mello for his strong leadership and deep personal commitment in helping guide the country through this very difficult transition. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Сержиу Виейре ди Меллу за его твердое руководство и личную преданность делу, продемонстрированную в рамках усилий, которые предпринимались в целях оказания содействия этой стране в преодолении весьма сложного переходного периода.
Some persons who met with the Special Rapporteur expressed concern that establishing transition institutions before a ceasefire was achieved might lead to a continuation of the war. В ходе встреч со Специальным докладчиком одни представители выражали свое беспокойство в отношении создания учреждений переходного периода до установления прекращения огня, что, по их мнению, чревато опасностью продолжения войны.