Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
And sometimes that tendency is elevated to a general policy. Подчас эта тенденция возводится в ранг общей политики.
In some cases, the tendency to view changes in this particular way is absolute. В некоторых случаях тенденция к учету изменений таким конкретным способом носит абсолютный характер.
Another development is the increasing tendency of military generals to speak out of turn on strategic issues and undercut diplomatic strategy. Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию.
There was a tendency, however, to select particular ethnic groups when choosing refugees to fill the quota. Однако существует тенденция отбирать отдельные этнические группы для заполнения квоты беженцев.
This tendency to simplification is not confined to the policy recommendations for transition and developing economies. Такая тенденция упрощенчества не ограничивается политическими рекомендациями странам с переходной экономикой и развивающимся странам.
Public-sector employment and current government consumption were also cut in some cases, but the general tendency was to protect social-sector expenditure. В некоторых случаях сокращения касались также ассигнований на поддержание занятости в государственном секторе и расходов на текущее государственное потребление, однако общая тенденция состояла в защите расходов на социальный сектор.
The net effect is a local trapping of part of the absorbed energy and a tendency to warm the planetary surface. В результате имеет место локальное удерживание части абсорбированной энергии и наблюдается тенденция к потеплению поверхности планеты.
The proliferation of conventional weapons and the pronounced tendency of States to stockpile them and to reinforce their military arsenals are sources of deep concern. Серьезную обеспокоенность вызывают распространение обычных вооружений, ярко выраженная тенденция государств к их накоплению и укрепление своих военных арсеналов.
That tendency threatened to hamper not only the reform process itself, but also the functioning of the Organization. Такая тенденция может помешать не только самому процессу реформ, но и функционированию Организации.
Hence, there is a tendency to put marine pollution and its prevention into the "too hard" basket. Отсюда - тенденция откладывать вопросы загрязнения моря и его предотвращения в «долгий ящик», считая их слишком трудными.
The tendency of the so-called Local Defence Forces to abuse their power in certain instances remained a cause for concern. Определенное беспокойство по-прежнему вызывает тенденция так называемых Местных сил обороны в отдельных случаях превышать свои полномочия.
In general, there is a tendency to remove or avoid unilateral environmental measures. В целом наблюдается тенденция частичного или полного отказа от односторонних мер в области окружающей среды.
Indeed there has been a tendency to encourage residents to hold foreign exchange deposits with banks at home. Более того, прослеживается тенденция поощрения резидентов к открытию вкладов в иностранной валюте в банках внутри страны.
There is, however, a tendency to artificially provoke them from the outside. Вместе с тем прослеживается тенденция к искусственному нагнетанию напряженности извне.
Therefore the total emissions from transport vehicles shows continual increasing tendency. Поэтому наблюдается постоянная тенденция к росту общего количества выбросов, производимых транспортными средствами.
The comparison of the 1988, 1990 and 1992 inventories indicates that the emissions of the most important greenhouse gases has a decreasing tendency. Сопоставление кадастров за 1988, 1990 и 1992 годы показывает, что наблюдается тенденция к уменьшению эмиссии основных парниковых газов.
There is now a tendency to put an unfettered market system alone at the centre of the new orthodoxy of things. В настоящее время наблюдается тенденция поставить только ничем не связанную рыночную систему в центре нового общепринятого подхода к вещам.
There was a tendency to see only de jure matters, whereas de facto change was as important. Имеет место тенденция обращать внимание лишь на юридические аспекты проблемы, тогда как фактические изменения являются столь же важными.
Likewise, there is increasingly a tendency to use humanitarian aid as a political tool or a bargaining chip. Аналогичным образом, в настоящее время наблюдается все более последовательная тенденция использования гуманитарной помощи в качестве политического средства или козыря при проведении переговоров.
There had recently been a tendency for new human rights instruments to be ratified quite quickly. Недавно наметилась тенденция к достаточно быстрой ратификации договоров по правам человека.
When applied to the administration of justice, this tendency is reflected in the continued use of unlawful places of detention. В плане отправления правосудия эта тенденция проявляется в виде сохранения незаконных мест содержания под стражей.
We believe that such a tendency is both unnecessary and counterproductive. Мы полагаем, что такая тенденция как бесполезна, так и непродуктивна.
There is a noticeable tendency, however, of the number of Roma students to diminish in higher grades. Вместе с тем прослеживается тенденция снижения числа учащихся рома в старших классах.
This tendency initially applied most notably to the ICT sector, where overcapacity has since been reduced. Первоначально эта тенденция с наибольшей силой проявилась в секторе ИКТ, где в последующий период произошло сокращение избыточных мощностей.
There was still a tendency to hire young, attractive women who did not have children. По-прежнему сохраняется тенденция брать на работы молодых, красивых женщин, не имеющих детей.