Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
The growing tendency to leave even least developed countries to the mercy of the capital market to build power plants and upgrade their telecommunications facilities has led to growing under-provisioning of investments in this sector in the least developed countries. «усиливающаяся тенденция, при которой даже наименее развитые страны вынуждены уповать исключительно на рынок капитала при строительстве электростанций и модернизации своей телекоммуникационной инфраструктуры, привела к растущему дефициту инвестиций в этом секторе в наименее развитых странах.
For example, absenteeism is one of the issues often brought to the attention of the Ombudsman, specifically, the tendency for staff members who may be experiencing higher than normal levels of stress owing to work-related conflicts to go on extended sick leave. Например, среди вопросов, которые доводятся до сведения Омбудсмена, часто поднимается проблема отсутствия на работе, а именно тенденция, когда сотрудники, которые из-за трудовых конфликтов могут испытывать повышенный стресс, берут длительный отпуск по болезни.
The tendency of certain police services to carry out "punitive arrests" rather than call on the courts to initiate proceedings; тенденция в определенных службах полиции использовать "аресты/наказание", а не передавать дела в органы правосудия для возбуждения преследования;
Based on preliminary data for 1998 and estimates for 1999, this negative tendency will continue ($750.9 million in 1998, and $738.1 million in 1999). На основе предварительных данных за 1998 год и оценок на 1999 год можно сказать, что эта негативная тенденция сохранится (750,9 млн. долл. США в 1998 году и 738,1 млн. долл. США в 1999 году).
There may also be a tendency to a romanticized view that indigenous societies are more egalitarian than their non-indigenous counterparts, as well as to view indigenous societies as homogeneous or unchanging. Может также наблюдаться тенденция к идеализации представления о том, что общины коренного населения имеют более эгалитарный характер по сравнению с общинами некоренного населения, а также к рассмотрению общин коренного населения в качестве однородных или не подверженных изменениям образований.
Whereas in the past there was a tendency among those countries to encourage older workers to leave the labour force through early retirement in order to make room for the growing numbers of younger workers, the trend is now shifting. Если в прошлом для этих стран была характерна тенденция поощрять трудящихся пожилого возраста прекращать трудовую деятельность путем выхода на пенсию до достижения пенсионного возраста, с тем чтобы освободить место для все большего числа молодых людей, начинающих трудовую деятельность, то в настоящее время эта тенденция меняется.
This tendency is, to a large extent, the result of the low income-elasticity of demand for primary commodities in the developed countries, so that their real income growth has been accompanied by relatively little growth in demand for these commodities. Эта тенденция во многом объясняется низкой эластичностью спроса на необработанные сырьевые товары по доходу в развитых странах, т.е. повышение реальных доходов в последних сопровождалось относительно незначительным расширением спроса на эти товары.
There is also a tendency to undervalue and undercompensate the investments and contributions of communities and local peoples in forest management while giving preferential treatment to investments by external actors and corporations; Существует также тенденция недооценивать и недостаточно компенсировать инвестиции и вклад общин и местного населения в рациональное управление лесным хозяйством, при этом для инвестиций внешних субъектов и корпораций устанавливается преференциальный режим;
Indicate trends and the number of cases dealt with involving violence against women, whether or not there is a tendency to have recourse to conciliation, and the measures of prevention and protection offered. Просьба указать тенденции и количество рассмотренных дел, связанных с насилием в отношении женщин; просьба указать, существует или нет какая-либо тенденция к использованию процедуры примирения; и просьба указать, какие меры предотвращения и защиты были приняты.
The second-system effect (also known as second-system syndrome) is the tendency of small, elegant, and successful systems, to be succeeded by over-engineered, bloated systems, due to inflated expectations and overconfidence. Эффект второй системы (также синдром второй системы) - тенденция того, что на смену маленьким, элегантным и успешным системам приходят раздутые системы с овер-инжинирингом, вследствие завышенных ожиданий и чрезмерной уверенности в необходимости изменений.
Women constitute the lowest-paid group and the tendency for women to belong to this group is increasing. в отношении уровня дохода женщины составляют категории работников с наименьшей заработной платой и данная тенденция для подобной категории растет,
With regard to indigenous land rights, he noted that, in many countries, indigenous customary law code coexisted with statutory law and that, in international law, the tendency was increasingly to set the two types of law on an equal footing. В отношении прав коренных народов на недвижимое имущество, г-н Торнберри указывает, что во многих страна обычное право коренного народа сосуществует с письменным правом и что в области международного права все более характерной является тенденция проведения равенства между этими двумя типами права.
The primary completion rate with the children in rural areas is 74.14%, and there is a tendency of the lower primary completion rate among boys and higher completion rate among girls. Показатель завершения обучения в начальной школе детей из сельских районов составляет 74,14%, и существует тенденция к понижению показателя завершения обучения в начальной школе среди мальчиков и более высокий показатель такого рода среди девочек.
Tendency to outfox himself. Тенденция к тому чтобы перехитрить самого себя.
Pursuing higher profits or the maintenance of the average profit rate, on the other hand a tendency for the profit rate to fall occurs because the real limit of capitalist production is capital itself. Из-за стремления к получению большей прибыли или к сохранению средней нормы прибыли, напротив, возникает тенденция к снижению нормы прибыли, поэтому истинной границей капиталистического производства является сам капитал.
In counties where pilot studies have been carried out with regard to "Delivering as One UN," there has been a marked tendency that the UNDAF would become UNDAP (for example in Tanzania). В тех странах (например, в Танзании), где проводились экспериментальные исследования проектов, связанных с реализацией инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций", прослеживалась явная тенденция к переходу от РПООНПР к Плану Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In addition, she pointed out that over the past 20 years, there has been a tendency to view forests through a single-factor focus - in the 1990s the lens was biodiversity and now the lens is carbon and climate change. Помимо этого, она указала на то, что на протяжении последних 20 лет наблюдалась тенденция рассматривать лесные массивы сквозь призму одного фактора: в 1990х годах - сквозь призму биоразнообразия, а теперь - сквозь призму углерода и изменения климата.
From 1997, the incidence of syphilis showed a tendency to stabilize and progressively diminish, with only 8,024 new cases of syphilis registered in 2001; however, the incidence of syphilis remains relatively high and far exceeds the incidence in developed countries. С 1997 года наметилась тенденция к стабилизации и постепенному снижению заболеваемости сифилисом и за 2001 год было зарегистрировано уже 8024 новых случаев сифилиса, но тем не менее, уровень заболеваемости сифилисом остается еще достаточно высоким и во много раз превышает таковой в развитых странах.
Without necessarily disputing the findings in those eight countries, UNDP feels that there is a tendency in the evaluation to over-generalize and apply the findings across the whole of UNDP. Не имея намерения оспаривать выводы, сделанные по этим восьми странам, ПРООН считает, что в ходе оценки проявилась тенденция к чрезмерному обобщению и применению выводов к ПРООН в целом.
While a vast amount of information is being collected and made available by public agencies, there has been a tendency for the relative volume of such information to decline in relation to proprietary information collected and marketed by private firms. Хотя государственные учреждения собирают и распространяют большой объем информации, прослеживается тенденция снижения доли такой информации по сравнению с информацией, которую собирают и реализуют на рынке частные фирмы, имеющие на нее право собственности.
The volatility of commodity prices, as well as the long-term tendency of commodity prices to decline vis-à-vis the prices of manufactures - especially manufactures exported by developed countries - continues to have negative implications for export earnings and economic growth in commodity-dependent economies. Неустойчивость цен на сырье, а также долгосрочная тенденция снижения цен на сырьевые товары по отношению к ценам на продукцию обрабатывающей промышленности, особенно на продукцию, экспортируемую развитыми странами, продолжают негативно сказываться на экспортных поступлениях и экономическом росте стран, находящихся в зависимости от сырьевого сектора.
Preferential trade and investment agreements The tendency in previous years to establish international investment rules as part of preferential trade and investment agreements gathered momentum in 2006, with the conclusion of 18 new PTIAs involving 62 countries. Источник: ЮНКТАД . Возникшая в предыдущие годы тенденция к установлению норм в сфере международных инвестиций в рамках преференциальных торгово-инвестиционных соглашений ускорилась в 2006 году, в частности было заключено 18 новых ПТИС с участием 62 стран.
Tendency to use the definite article with the names of people, often considered slang in other Spanish-speaking areas: el Jordi, la Elena. Тенденция к использованию артиклей с именами собственными, что считается просторечием в других вариантах кастильского: el Jordi, la Elena.
Countries in which compulsory schooling is the shortest share financial obstacles to lengthening education, while the tendency in Western Europe to extend compulsory education beyond 10 years reflects the necessary merger of willingness and ability to do so. Страны с наименьшей продолжительностью обязательного школьного образования испытывают одинаковые финансовые трудности, препятствующие продлению сроков обучения, в то время как отмечаемая в Западной Европе тенденция к введению обязательного образования продолжительностью более 10 лет является следствием наличия как необходимого желания, так и возможности обеспечить такое продление.
Compared with two previous surveys, there is a tendency the ratio of workers in the primary and secondary industries have consecutively decreased and that in the meantime, the ratio of workers in the tertiary industries has increased. В отличие от двух предыдущих обзоров, в ходе последнего обзора была отмечена тенденция к неуклонному снижению доли работников, занятых в отраслях первичного и вторичного секторов, и повышению их доли в отраслях, относящихся к третичному сектору.