Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
At the same time, there seems to be a tendency to marginalize the Ministry of Justice. В то же время отмечается тенденция к маргинализации министерства юстиции.
In the past there was a tendency to invite experts only from countries that voted in favour of resolutions setting up such panels. В прошлом была тенденция приглашать экспертов только из стран, которые голосовали в поддержку резолюций о создании таких групп.
When considering the scope of peacekeeping, there is often a tendency to confuse peacekeeping with post-conflict peace-building. При рассмотрении сферы охвата операций по поддержанию мира часто наблюдается тенденция смешивать миротворчество с постконфликтным миростроительством.
This tendency might have resulted from two factors. Эта тенденция может быть обусловлена двумя факторами.
The tendency to reduce obligations, which had been traditionally assigned to the State was increasing. Все отчетливее проявляется тенденция уменьшения объема обязательств, которые традиционно возлагались на государства.
The tendency of Armenians to concentrate in their homeland has become more marked since the proclamation of an independent Armenia in 1991. Тенденция к сосредоточению армян на родной земле углубилась после провозглашения независимой Армении в 1991 году.
Despite the increase in population, the overall fertility rate shows a decreasing tendency in the last decades. Несмотря на рост населения, в общем коэффициенте рождаемости за последние десятилетия прослеживается тенденция к сокращению.
In other countries, however, there is a tendency to increase the categories of debt that enjoy priority. В то же время в других странах наблюдается тенденция к увеличению числа категорий задолженности, пользующихся приоритетом.
We are encouraged by the tendency of the overall security situation in southern Serbia towards stabilization. Нас вдохновляет сложившаяся в последнее время тенденция в направлении стабилизации общей ситуации в области безопасности в южной части Сербии.
There is a tendency from co-ordination to c-operation in the CIS area. В зоне СНГ наблюдается тенденция к переходу от координации к сотрудничеству.
Accidents involving cyclists: A positive tendency is found. Дорожно-транспортные происшествия с участием водителей велосипедов: Отмечена позитивная тенденция.
The latter tendency was fueled by Europe's fastest increment of people of working age. Последняя тенденция усугублялась самыми быстрыми в Европе темпами роста численности населения трудоспособного возраста.
Since 1995 the tendency has been reversed. С 1995 года эта тенденция изменилась на противоположную.
There is a tendency to demonize those who travel to rich societies in search of a better life. Существует тенденция демонизации лиц, которые едут в богатые страны в поисках лучшей жизни.
The tendency to divide the world on the basis of religion posed a real danger to peace and security. Тенденция делить мир по признаку религии представляет собой реальную угрозу миру и безопасности.
The tendency to allocate to the international community responsibility for addressing their needs is therefore of serious concern. Поэтому серьезную озабоченность вызывает тенденция возлагать ответственность за удовлетворение их потребностей на международное сообщество.
There is a tendency to make more use of administrative sources in order to reduce the burden on enterprises. Обозначилась тенденция более широкого использования административных источников в целях облегчения бремени, ложащегося на предприятия.
In central Europe, there was a regional tendency toward increasing ANC, but significant heterogeneity. В центральной Европе наблюдалась региональная тенденция к возрастанию КНП, которая, однако, характеризовалась значительной гетерогенностью.
The tendency for detention to be the principal preventive measure has continued in 2000. Тенденция, согласно которой основной мерой пресечения является арест, сохранилась и в 2000 году.
That tendency to under-estimate the progress achieved made it more difficult to obtain the resources needed to speed up the normalization process. Такая тенденция к недооценке достигнутых результатов затрудняет получение ресурсов, позволяющих ускорить процесс возвращения к нормальным условиям.
We all know that this tendency is gaining momentum. Как известно, эта тенденция набирает все большие обороты.
The tendency to homogenize and standardize had gradually eliminated cultural wealth and diversity. Тенденция к гомогенизации и стандартизации постепенно уничтожила культурные ценности и культурное многообразие.
Generally low, tendency for historical increase В целом низкая, историческая тенденция повышения степени защищенности
In Central and Eastern Europe and the former Soviet Union, this tendency has been sharpened by the difficulties of establishing modern market economies. В Центральной и Восточной Европе и в бывшем Советском Союзе эта тенденция усугубляется трудностями в деле формирования современной рыночной экономики.
The tendency is expected to be confirmed in the current year. Предполагается, что в текущем году эта тенденция сохранится.