Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
A growing tendency is for organized criminal groups to resort to kidnapping as a method of accumulating capital or collecting debts. Усиливается тенденция со стороны организованных преступных групп прибегать к похищению людей как к способу накопления капитала или сбора долгов.
This tendency demonstrates the importance of a national central authority as a prerequisite for rendering mutual legal assistance more effective. Эта тенденция демонстрирует роль национального центрального органа как необходимого условия для оказания более эффективной взаимной правовой помощи.
There is also a tendency in practice to recruit more staff than initially planned. На практике имеется также тенденция привлекать больше персонала, чем первоначально планировалось.
It was noted that there was a tendency to systematically question similarities in organizations' mandates. Было отмечена тенденция систематически отмечать сходство мандатов организаций системы.
There is a tendency to blame the current situation on lack of "political will". Имеется тенденция усматривать причину нынешней ситуации в отсутствии "политической воли".
The statement of programme budget implications reflected a tendency to focus on marginal considerations instead of on the Organization's core capacity. В заявлении о последствиях для бюджета по программам прослеживается тенденция акцентировать внимание на второстепенных вопросах, а не на основном потенциале Организации.
For many reasons, there has been a tendency of late to identify peoples along tribal, ethnic, racial or religious lines. По разным причинам в последнее время отмечается тенденция разделять людей по племенным, этническим, правовым или религиозным признакам.
An increasing tendency for Signatories not to ratify protocols quickly. ё) все большее распространение среди подписавших протоколы участников получала тенденция не ратифицировать их быстро.
Concentrations in France were among the lowest, however with an increasing tendency in the south of the country. Концентрации во Франции являются самыми низкими, однако на юге страны существует тенденция к их повышению.
In the cases reviewed there was a tendency to underestimate costs, and calculations were not clear enough. В рассмотренных случаях имела место тенденция занижение расходов и расчеты не были достаточно четкими.
Developing countries are concerned over the tendency to privilege the interests of title holders in WIPO norm-setting. Развивающиеся страны выражают озабоченность по поводу того, что в процессе нормоустанавливающей деятельности в рамках ВОИС сложилась тенденция наделять привилегиями интересы обладателей правовых титулов.
As such, a tendency to avoid reporting crimes has been noticed. Отмечена тенденция не сообщать о преступлениях.
The rate of infant's mortality in the Republic of Macedonia in the last decade notes continual tendency of a decline with small oscillations. В младенческой смертности в Республике Македония за последнее десятилетие наблюдается непрерывная тенденция к ее сокращению с незначительными колебаниями.
Especially alarming is the upward tendency of this indicator among children under 17. Особенно тревожит тенденция к росту этого показателя среди детей до 17 лет.
There is discernible tendency for people of African descent to be identified in terms of their ethnicity and not their citizenship. Среди населения африканского происхождения явно присутствует тенденция к тому, чтобы идентифицировать людей не по их гражданству, а по этническому происхождению.
The tendency to informality of feminine jobs is currently a structural one with all the disadvantages that this conveys. Тенденция к неформальной занятости женщин в настоящее время имеет структурный характер, со всеми вытекающими отсюда недостатками.
These have increased in recent years owing to the increased tendency to integrate students with disabilities into ordinary schools. В последние годы эта практика получает распространение в связи с тем, что расширяется тенденция поступления детей с ограниченными возможностями в обычные школы.
Furthermore, there is a tendency for imbalances to grow. Более того, обнаруживается тенденция к усилению дисбалансов.
The tendency to cut public spending during times of financial and economic crisis can have an adverse effect on social services. Тенденция к сокращению государственных расходов в период финансово-экономического кризиса может иметь пагубные последствия для социальных услуг.
Some commented on their surprise at how strong the tendency is to work for unity. Некоторые отметили, что они были удивлены, насколько сильна тенденция к формированию единства мнений.
Finally, the tendency of countries to establish a national champion often impeded such efforts. Наконец, тенденция стран создавать "национальных лидеров" также нередко препятствует таким усилиям.
There is a tendency among some parents to choose private schools for their children, which they are free to do. Среди некоторых родителей отмечается тенденция выбирать для своих детей частные школы, что они вправе делать.
There is, however, a general tendency to diversify the national energy mix matrix. Однако существует общая тенденция к диверсификации национального энергобаланса.
Generally, there was a tendency to deny immunity in respect of such crimes. В целом существует тенденция к отказу в иммунитете при совершении подобных преступлений.
A tendency to reduced hatchability with increasing concentration of HBCD was also observed at 15 ppm and more. При 15 промилле и выше отмечалась тенденция к снижению выводимости птенцов с увеличением концентрации ГБЦД.