Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
With humans there's a tendency to die. У людей есть тенденция помирать.
There is a strong tendency among political parties to confine themselves to the constitutional minimum when it comes to fielding candidates in elections. Среди политических партий наблюдается устойчивая тенденция ограничиваться конституционным минимумом при выдвижении кандидатов на выборах.
The tendency to interpret information in a way that confirms an existing preconception. Тенденция интерпретировать информацию так, чтобы она подтверждала уже составленное мнение.
Overall, there would appear to be a tendency to overestimate the effects due to this error. В целом вырисовывается тенденция давать завышенные оценки воздействия с учетом этих ошибок.
Thus, it can be observed that there is a tendency to reduce the insurance contribution rates for economic agents. Таким образом, наблюдается тенденция к снижению тарифа страховых взносов для хозяйствующих субъектов.
There was a tendency to use descriptions for disclosure of accounting policies which had been copied word for word from the standards. При описании политики бухгалтерского учета налицо тенденция использовать формулировки, дословно скопированные из стандартов.
Such an abnormal tendency is stronger in the traditionally more conservative regions and also in the case of the lastborn. Такая ненормальная тенденция наиболее ярко проявляется в традиционно более консервативных районах и в случае последних детей в семье.
The tendency to go into detail and micromanage was apparent even in the current budget negotiations. Тенденция к детализации и «микроруководству» проявляется даже в ходе нынешних переговоров по бюджету.
The formalisms are changing more rapidly than models and this tendency might be clearly seen in the topic just depicted. При этом формализмы меняются быстрее моделей, и эта тенденция отчетливо видна в рамках рассмотренной темы.
In the later 2010s, there has also been a tendency to use the computing capabilities of the graphics processor to solve non-graphic tasks. В последнее время также имеет место тенденция использовать вычислительные возможности графического процессора для решения неграфических задач.
The upshot may be a tendency for the new members to press their national interests more forcefully in EU fora. Результатом может стать тенденция, при которой новые члены более яростно будут проталкивать свои национальные интересы на заседаниях ЕС.
This tendency found its most effective advocate in a follower of Pythagoras named Plato. Эта тенденция нашла самого надежного защитника в лице последователя Пифагора, Платона.
This indicates a tendency to revert to traditional gender imbalances without strict legislation. Такая ситуация свидетельствует о том, что в отсутствие жесткого законодательного регулирования наблюдается тенденция возвращения к традиционному гендерному неравенству.
There is tendency of yield growth due to the usage of modern machinery and up-to-date processing technologies. Благодаря использованию современной техники и передовых технологий возделывания, наблюдается тенденция к повышению урожайности.
This tendency became obvious for us during the recent trip to Chicago. Тенденция эта стала для нас как никогда более очевидной во время недавней поездки в Чикаго.
The same tendency was noted with regard to women cadets and graduates of military academies. Такая же тенденция была отмечена и в отношении женщин-слушательниц и выпускниц военных академий.
There is a growing tendency to place more emphasis on job-related training. Усиливается тенденция больше внимания уде-лять обучению, связанному с выполняемыми функ-циями.
There is a growing tendency to lay more emphasis on job-related training. Наблюдается растущая тенденция к большему упору на учебу, ориентированную непосредственно на выполняемые функции.
The tendency for Armenians to become concentrated in their native country has continued since the independent Republic of Armenia was established in 1991. Тенденция к повышению удельного веса армян на родной земле продолжилась и после образования в 1991 году независимой Республики Армения.
The UPCHR reported that the tendency of monopolization of media market by oligarch clans and bribery of journalists has been worsening. УВРУПЧ сообщала, что усугубляется тенденция монополизации рынка средств массовой информации кланами олигархов и подкупа журналистов79.
The second point is that there is a general tendency to perpetuate policies, legislation and practices which affect freedom of religion and belief. Далее констатируется общая тенденция к сохранению политики, законодательства и практики, затрагивающих свободу религии и убеждений.
That tendency did not apply to the Karaims, a highly dynamic, well-educated minority with a high percentage of graduates. Эта тенденция не распространяется на караимов, которые представляют собой весьма динамичное, высоко образованное и дипломированное меньшинство.
ECPAT International pointed out that the tendency to criminalize victims is a persistent problem in many States. Организация "ЭКПАТ интернэшнл" отметила, что во многих государствах сохраняется тенденция к уголовному преследованию жертв.
That unhealthy tendency can in no way gain ascendancy if the United Nations is to remain viable. Если мы действительно хотим, чтобы Организация Объединенных Наций оставалась жизнеспособной, то никоим образом нельзя допускать, чтобы такая нездоровая тенденция сохранялась.
The mainstream media's tendency to avoid checking out or reporting what is actually newsworthy in Internet conspiracy theories partly reflects class bias. Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.