The voter turnout in presidential elections has had a tendency to decrease (from 75.4% in 1976 and 84,2 % in 1980 to 50,9 % in 2001), although 61,53% registered voters participated in 2006 (Chart 64). |
На президентских выборах наблюдалась тенденция к снижению явки избирателей (с 75,4% в 1976 году и 84,2% в 1980 году до 50,9% в 2001 году), но в 2006 году в них приняли участие 61,53% зарегистрированных избирателей (таблица 64). |
Lastly, what measures had been taken to remedy problems of access to justice resulting from multiple factors such as high fees, geographical remoteness from law courts and traditional religious leaders' tendency to usurp judicial power? |
Наконец, она спрашивает, какие меры принимаются для решения проблем, связанных с доступом к правосудию, которые обусловлены целым рядом факторов, таких как большие размеры гонораров, географическая удаленность судов и тенденция к узурпированию судебной власти со стороны религиозных лидеров. |
It is estimated by demographers that the tendency of the labour force to increase will not cease until the end of 2020, and the supply of jobs will heavily lag behind the increased rates of the labour force; |
По оценкам демографов, тенденция к росту численности рабочей силы не прекратится до конца 2020 года, при этом предложение рабочих мест будет сильно отставать от возросших темпов роста рабочей силы; |
Reasons for this criticism include: Tendency for investigators to stop at symptoms rather than going on to lower-level root causes. |
Причины для такой критики приведены ниже: Тенденция у исследователей останавливаться на симптомах вместо углубления в первопричины. |
One such current was the Proletarian Orientation Tendency, which included Larry Trainor, which eventually dissolved itself. |
Одним из таких течений была Тенденция пролетарской ориентации (Proletarian Orientation Tendency) во главе с Ларри Трайнором (Larry Trainor), которая затем прекратила существование. |
E. Tendency for the phenomenon to perpetuate |
Е. Тенденция к увековечению данного явления: |
C. Tendency to uUse of guard rails or lower speed limits |
C. Тенденция к использованию ограждений либо меньших предельных значений скорости |
Tendency to focus on differences from IPCC defaults |
Тенденция уделять основное внимание отклонениям от стандартных положений МГЭИК |
What do you mean by "tendency"? |
Что значит "тенденция"? |
A tendency to cast blame remained. |
Тенденция к осуждению сохранялась. |
After recognition comes a tendency to follow. |
После узнавания идет тенденция следовать. |
Now which tendency will win? |
И какая же тенденция одержит верх? |
Voter turnout has had a tendency to decrease since 1976: on this occasion, 83,53% of voters participated, compared with 61,09% in 1999, 61,48% in 2002 and 64,26% in 2005 (Charts 65 - 67). |
С 1976 года наблюдается тенденция к снижению явки избирателей: в тот год в выборах участвовали 83,53% избирателей, тогда как в 1999 году - 61,09%, в 2002 году - 61,48%, а в 2005 году - 64,26% (таблицы 65 - 67). |
Partly as a consequence of the formal divisions between the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, there has been a tendency to underestimate the similarities and differences between rights. |
Частично вследствие формального деления на Международный пакт о гражданских и политических правах и Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах сложилась тенденция недооценивать сходства и различия между правами. |
In particular, there is a tendency for EU countries to simply refer to EU directives without providing a clear description of how their national legislation meets MEA requirements. |
В частности, в странах ЕС прослеживается тенденция приводить лишь ссылки на директивы ЕС без ясного описания того, каким образом положения их национального законодательства обеспечивают соблюдение требований МПОС; |
There is a tendency for civil society organizations working in the field of illiteracy and adult education generally and literacy among women in particular to diversify their focus and working methods instead of specializing, and this may cause dispersal of their efforts and the ensuing effects; |
В работе организаций гражданского общества, которые занимаются распространением грамотности и образованием взрослых в целом и женщин в частности, наблюдается тенденция, направленная на диверсификацию их приоритетов и методов работы вместо специализации, что может привести к распылению усилий и соответствующим последствиям. |
(c) Committee on the Elimination of Racial Discrimination - CERD: racial discrimination and the environment and, more particularly, the tendency for disadvantaged and marginalized groups to be more exposed to environmental hazards. |
с) Комитет по ликвидации расовой дискриминации: расовая дискриминация и окружающая среда и, в частности, тенденция, свидетельствующая о наибольшей уязвимости обездоленных и маргинальных слоев от экологической опасности. |
Tendency of girls to take bio sciences and education, seen as traditionally "appropriate" areas for females. |
Отмечается тенденция рассматривать в качестве традиционно "подходящих" для женщин лишь такие области, как биологические науки и образование. |
Tendency to undertake activities itself rather than with partners, encouraging institutionalization within the country and limiting sustainability |
Тенденция к тому, чтобы осуществлять деятельность самому, а не с партнерами, что стимулирует институционализацию в рамках страны и ограничивает устойчивость |
There is a certain tendency to adopt foreign values. |
Наблюдается тенденция перенимать иностранные ценности. |
This tendency still holds. |
И эта тенденция сохраняется. |
The tendency continues to be towards growth. |
И эта тенденция расширяется. |
Very high, tendency to fragmentation |
Очень высокая, тенденция к фрагментации |
That tendency remains dominant. |
Эта тенденция остается доминирующей. |
This tendency breeds double standards. |
Эта тенденция порождает двойные стандарты. |