Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
In recent years there has been a tendency in some quarters to downplay its significance. В последние годы в определенных кругах существовала тенденция преуменьшать его значение.
The participants also highlighted the Council's increasing tendency to operate by consensus. Участники также уделили внимание тому, что в работе Совета усиливается тенденция принимать решения консенсусом.
The Panel notes a tendency to blame international technical advisers and non-governmental organizations for problems and delays. Группа отмечает, что существует тенденция взваливать вину за подобные неурядицы и затяжки на международных технических советников и неправительственные организации.
The tendency is for this practice to be transposed to other non-signatory communities. Существует тенденция распространять эту практику и на другие общины, не участвующие в таких соглашениях.
This situation has a tendency to persist because of the difficulties of legal access to the ownership of land and the high cost of building. Существует тенденция ухудшения этой ситуации в связи с трудностями законного доступа к земельной собственности и дороговизной строительных материалов.
In particular, this tendency appears to hold true for cases involving certain high-level political figures. В частности, эта тенденция прослеживается в делах, к которым причастны некоторые видные политические фигуры.
While the number of applicants has been small in the past, there is a tendency to increase. Хотя число лиц, ищущих убежище, в прошлом было незначительным, наблюдается тенденция к его росту.
This tendency has been experienced in Iceland. Такая тенденция наблюдалась и в Исландии.
Furthermore, there is the tendency for recipient countries to be more accountable to the donors than to their local stakeholders. Кроме того, наблюдается тенденция к тому, что страны-получатели более подотчетны донорам, чем своим местным заинтересованным сторонам.
Individuals have a strong tendency to identify with the State. Налицо явная тенденция к отождествлению отдельных лиц с национальным государством.
Many Government administrations also have a tendency to work in isolation. Наблюдается также тенденция обособленности многих государственных администраций.
Overall, there is a tendency to establish larger plants. В целом существует тенденция создания более крупных предприятий.
That tendency reflects the versatility and long-term viability of such enterprises. Эта тенденция отражает разнообразие и жизнеспособность таких предприятий в долгосрочном плане.
The assessment mission further suggests this tendency has limited the potential of the HDI in terms of impact. Миссия по оценке также высказала мнение, что эта тенденция ограничивает потенциал Инициативы с точки зрения результативности.
The tendency for women to seek jobs in those two sectors has led to a preponderance of women teachers and health care workers. Тенденция женщин к тому, чтобы искать работу в этих двух секторах, привела к превалирующему числу женщин-учителей и работников здравоохранения.
It was a naturally open and tolerant society, and there was an inherent tendency to respect cultural diversity. Она является по своей природе открытым и толерантным обществом, которому присуща тенденция к уважению культурного разнообразия.
The current tendency in housing was to establish a mix of population groups. В области жилья современная тенденция свидетельствует о смешении населения.
Hence, the tendency is to rely on confessions extracted from the accused by the judicial police. Следствием этого является тенденция к использованию признаний, полученных от обвиняемого сотрудниками судебной полиции.
That tendency was identified as a challenge for education and training. Эта тенденция была названа одним из вызовов для системы образования и профессиональной подготовки.
Consequently, there is a tendency to deal with this form of slavery privately, outside the courts. Таким образом, наблюдается тенденция к регулированию этой формы рабства в частном порядке, вне суда.
This tendency has major implications for the design and structure of social policy interventions. Эта тенденция имеет существенные последствия для замысла и структуры мероприятий в области социальной политики.
There is a regrettable tendency to devote disproportionate attention to medical care at the expense of the underlying determinants of health. Существует вызывающая сожаление тенденция к уделению несоразмерного внимания медицинскому обслуживанию за счет других основных факторов, определяющих состояние здоровья.
In more secular societies there is often a tendency to underestimate that potential. В более светских обществах нередко наблюдается тенденция к недооценке этого потенциала.
With the decentralization of functions, there is a growing tendency to construct new housing and locate production plants and service facilities in adjacent suburbs. Благодаря децентрализации функций развивается тенденция по строительству нового жилья и размещению предприятий промышленности и сферы услуг в соседних пригородах.
In other regions, the tendency has been towards a re-nationalization of mineral resource sectors. В других регионах наблюдается тенденция к ренационализации секторов добычи и переработки минеральных ресурсов.