Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
The problems are not diminished by the scarcity of judicial or arbitral practice, the tendency to resolve treaty conflicts by diplomatic negotiations. Скудность судебной и арбитражной практики, тенденция регулировать договорные коллизии с помощью дипломатических переговоров не решают проблемы.
The tendency to abolish military tribunals in peacetime has already been mentioned. Уже отмечалась тенденция к упразднению военных судов в мирное время.
In recent months, a dangerous tendency had been taking shape in the Security Council. В последние месяцы опасная тенденция складывается в Совете Безопасности.
This tendency may intensify even further in the municipal and legislative elections scheduled for March 2003. Эта тенденция может еще более отчетливо проявиться при проведении выборов в муниципальные и законодательные органы, намеченные на март 2003 года.
This positive tendency testifies to the steady progress being made by the international community in the normalization of life in Bosnia and in stimulating minority returns. Эта позитивная тенденция свидетельствует о поступательном прогрессе, которого добивается международное сообщество в процессе нормализации жизни в Боснии и стимулировании возвращения меньшинств.
Thus, there was a tendency to undertake thematic evaluations or to conduct an evaluation just prior to the development of subprogrammes. Таким образом, существует тенденция проводить тематические оценки или рядовые оценки непосредственно перед разработкой подпрограмм.
The tendency is still toward boys and girls being educated toward two different labour markets. Вместе с тем общая тенденция такова, что обучение юношей и девушек ориентировано на два разных сегмента рынка труда.
The closer integration of remote sensing and GIS is increasingly becoming the dominant tendency in modern development. В современных условиях развития все большие темпы набирает доминирующая тенденция к более тесной интеграции дистанционного зондирования и ГИС.
Although such systems are international in nature, there has been a tendency to develop standard national messages for the exchange of information. Хотя такие системы носят международный характер, наблюдается тенденция к разработке национальных стандартных сообщений для обмена информацией.
There is also a tendency to go back on commitments given regarding negative security assurances. Также наметилась тенденция к отказу от обязательств в области «негативных» гарантий безопасности.
The tendency in national law today is to shorten prescription periods. В настоящее время в национальных законодательствах наблюдается тенденция к сокращению погасительных сроков.
There has been a tendency to report at these regional scales and, thus, to downplay the importance of point sources. Отмечалась тенденция сообщать данные в региональном масштабе и, таким образом, понижать важность точечных источников.
There was an unfortunate tendency on the part of certain sections of the media to identify terrorism with a particular religion. Достойна сожаления тенденция, которую проявляется в некоторых средствах массовой информации, отождествляющая терроризм с определенной религией.
Currently infant mortality is 20 per 1,000 live births, with a continuous tendency of reduction in the death rate. В настоящее время показатель младенческой смертности составляет 20 на 1000 живорождений, при этом наблюдается постоянная тенденция к сокращению этого показателя.
A tendency has been observed for contraception to replace abortion as the main method of regulating the birth rate. Как основной способ регулирования рождаемости, наметилась тенденция к замене аборта контрацепцией.
We hope that this positive tendency will further grow. Мы надеемся, что эта позитивная тенденция получит дальнейшее развитие.
In a number of countries there is a tendency to decriminalize use without technically legalizing the drugs. В ряде стран проявляется тенденция к декриминализации его употребления без технической легализации наркотиков.
There is a tendency to 'forget' that infant mortality due to pollution could be important. Существует тенденция "забывать", что младенческая смертность, связанная с загрязнением, могла бы достигать значительного уровня.
This tendency stunts the development of the latter and delays the withdrawal of the armed forces from civilian tasks. Эта тенденция препятствует развитию последней и задерживает процесс отстранения вооруженных сил от выполнения гражданских задач.
There is a tendency to equate capacity building effectiveness with activism. Существует тенденция к отождествлению эффективности укрепления потенциала с активностью.
The tendency to close down libraries was noted as far back as 1990. Тенденция к закрытию библиотек была отмечена еще в 1990 году.
This tendency has continued in the period under review. В рассматриваемый период данная тенденция сохранялась.
The most universally accepted tendency is towards according the enjoyment of those rights exclusively to nationals, whether by birth or by naturalization. Наиболее общепринятая в мире тенденция - предоставлять пользование такими правами только гражданам по рождению или по натурализации.
There was a growing tendency to pinpoint the problem and consider strategies for dealing with it. В настоящее время наблюдается тенденция уделять особое внимание этой проблеме и рассматривать стратегии ее решения.
Previously, there had been a tendency for certain aspects to be overlooked. Ранее имелась тенденция игнорировать некоторые аспекты.