Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
Finally, at both the national and international levels, there was a growing tendency to mainstream sustainable development in investment policies. Наконец, как на национальном, так и международном уровнях все более четко прослеживается тенденция к учету вопросов устойчивого развития в рамках инвестиционной политики.
There has been a tendency to concentrate on immediate outputs rather than longer-term impacts. Наблюдалась тенденция сосредоточивать усилия на непосредственных результатах, а не на долгосрочном влиянии.
The 2009 Budget continued the tendency in recent years for an increase in expenditure. В бюджете страны на 2009 год продолжалась сложившаяся в последние годы тенденция роста государственных расходов.
Furthermore, there is a tendency not to consider these rules seriously or be accountable for violating the rules. Кроме того, отмечается тенденция к тому, чтобы не воспринимать эти правила всерьез или не нести ответственности за их нарушение.
All the FDLR sanctuaries have been dismantled, even though there is a tendency to regroup for survival. Все убежища ДСОР ликвидированы, хотя и имеет место тенденция к перегруппировке сил ради выживания.
Consequently the domestic and international transport chains are increasingly demonstrating the tendency that the requirement for a signature is not necessary. Таким образом, во внутренних и международных транспортных цепочках все больше проявляется тенденция к тому, чтобы требование о подписи не было обязательным.
In higher education, there is a tendency for the gap between men and women to narrow over the years. В системе высшего образования на протяжении многих лет наблюдается тенденция к сокращению показателей соотношения численности мужчин и женщин.
A current tendency is for States to co-fund with corporate sponsors. В настоящее время наблюдается тенденция совместного финансирования со стороны государств и корпоративных спонсоров.
There's a tendency to isolate, to withdraw. У тебя наблюдается тенденция к изоляции.
The tendency to quickly assume such a position is strong. Тенденция к принятию такой позиции очень сильна.
The tendency to see others as less human than ourselves is universal. Тенденция видения других менее человечными, чем ты сам, общеприменима.
Things have a tendency of getting ugly, Rafe. Это очень плохая тенденция, Рейф.
There was also a tendency to read specific situations, events and circumstances into the proposed text. Наблюдалась также тенденция экстраполировать конкретные ситуации, события и обстоятельства в предложенный текст.
A tendency was occasionally observed to criticize a "conservative" view of how custom was formed. Порой прослеживается тенденция критиковать «конструктивный» взгляд на то, как формируются нормы обычного права.
One of the most disturbing traits of inequality is the tendency to perpetuate itself over time. Одной из наиболее тревожных черт неравенства является тенденция к его закреплению с течением времени.
Thirdly, there is a pervasive tendency by institutions and Governments to accord marginal importance to youth organizations and issues. В-третьих, отмечается устойчивая тенденция к тому, чтобы учреждения и правительства уделяли меньше внимания молодежным организациям и проблемам.
In some countries, there has been a growing tendency to have projects implemented by NGOs. В некоторых странах подтверждается тенденция к вовлечению в осуществление этих проектов НПО.
Yet there was a tendency to require that non-nuclear-weapon States also take on obligations in the context of those zones outside their regions. Однако есть тенденция к тому, что от безъядерных государств также требуется принимать на себя обязательства в отношении подобных зон за пределами их регионов.
However, in collecting gender disaggregated data, there was a tendency to focus on women as mothers. В то же время при сборе дезагрегированных гендерных данных наблюдается тенденция сосредоточивать внимание на женщинах как матерях.
There is sometimes a tendency in large institutions to focus on process rather than substance. Порой в деятельности крупных учреждениях отмечается тенденция концентрировать внимание на внешней стороне процессов, а не на их сути.
However, there is a tendency to separate monitoring, on the one hand, and assistance, on the other. Однако проявляется тенденция на разграничение мониторинга, с одной стороны, и помощи с другой.
There is a tendency to separate out certain rights as being of more importance to the poor than others. Существует тенденция вычленять отдельные права как более важные для малоимущих, чем другие.
Coupled with this, there is now a growing tendency to stress non-proliferation while playing down nuclear disarmament. Вкупе с этим сейчас нарастает и тенденция к тому, чтобы делать акцент на нераспространении и в то же время принижать ядерное разоружение.
The same tendency can also be noted among mothers. Такая же тенденция наблюдалась и среди матерей.
The tendency in recent missions is to treat more civilian staff as "officials" for this purpose. В ходе последних миссий наблюдается тенденция к приравниванию для этих целей гражданских сотрудников к "должностным лицам".