Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
This tendency has introduced considerable uncertainty in the trading environment. Эта тенденция породила значительную неуверенность в условиях торговли.
Despite these improvements, there is a tendency for the shortfall situations indicated above to persist, especially in the metropolitan areas. Несмотря на эти улучшения, существует тенденция к сохранению упоминавшихся выше недостатков, особенно в крупных городах.
There is a tendency, even in United Nations treaty bodies, to concede a more active role to non-governmental organizations. Даже в договорных органах Организации Объединенных Наций существует тенденция отводить неправительственным организациям более активную роль.
Accordingly, there is a tendency to view the right to education as something that obligates Governments to provide education for all, directly. Соответственно, существует тенденция рассматривать право на образование как нечто обязывающее правительства непосредственным образом обеспечить образование для всех.
Countries where this tendency is paramount are at serious risk of falling behind in the globalizing economy. Страны, для которых указанная тенденция имеет важнейшее значение, стоят перед серьезным риском оказаться далеко позади в условиях глобализации экономики.
This tendency to assimilate is also evidenced in the granting or retention of nationality (see paragraph 19 above). Аналогичная тенденция к ассимиляции характерна и для процедуры предоставления или сохранения гражданства (см. пункт 19 выше).
Further, that tendency should not be based on a lack of political will to resolve a specific crisis. Такая тенденция не может быть оправдана отсутствием политической воли, необходимой для преодоления определенного кризиса.
It is claimed that there is a tendency to term any activity for the protection of rights or to protest against violations of fundamental freedoms as political. Утверждается, что наблюдается тенденция называть любую правозащитную деятельность или любые протесты против нарушений основных свобод политической деятельностью.
An additional complexity in Somali business life is the strong tendency to build enterprises first on the basis of clan relationships. Дополнительную сложность в предпринимательскую деятельность в Сомали вносит устойчивая тенденция к созданию предприятий в первую очередь на основе клановых связей.
We have been concerned by the tendency so far in the Security Council to attempt to resolve political problems through political formulas and elections. Нас беспокоит наблюдающаяся в Совете Безопасности до сих пор тенденция пытаться решать политические проблемы с помощью политических формул и выборов.
It would be helpful to know to what extent that tendency was attributable to the demographic situation. Хотелось бы знать, в какой степени эта тенденция обусловлена демографической ситуацией.
Despite the importance of these efforts, there is a tendency for issues to be addressed in a somewhat disjointed manner. Несмотря на важное значение этих усилий, отмечается тенденция к несколько разобщенному рассмотрению вопросов.
The prevailing tendency has been to allocate wastewater to agricultural uses. Преобладавшая тенденция состояла в использовании сточных вод для сельскохозяйственных целей.
During the reporting period, this tendency continued. В отчетном периоде эта тенденция сохранялась.
Should that tendency continue, we should have clearer rules in keeping with the purposes and principles of the Charter. Если эта тенденция будет сохраняться и впредь, нам придется установить более четкие правила в соответствии с целями и принципами Устава.
There is a tendency to use windfalls to boost consumption (by reducing taxation) rather than investing in production or social welfare. Наблюдается тенденция использовать избыточные средства для расширения масштабов потребления (за счет снижения налогов), а не для инвестиций в производство или сектор социального обеспечения.
Furthermore, there appeared to be a tendency to request posts and other resources to address every perceived potential development. Кроме того, как представляется, существует тенденция испрашивать должности и другие ресурсы для решения каждого вопроса, который может возникнуть.
The great majority of United Nations peacekeepers are deployed in Africa and that tendency will continue. Подавляющее большинство миротворцев Организации Объединенных Наций развернуты в Африке, и тенденция к этому будет сохраняться.
The tendency that prevailed in the recent years - a moderate growth in national and considerably higher growth in international road transport - continued. Сохранялась преобладавшая в последние годы тенденция к умеренному росту внутренних и к относительно более быстрому увеличению международных автомобильных перевозок.
There is a general tendency to provide equal opportunity regarding training and retraining, apprenticeships, advanced vocational training and recruitment training for female employees. Прослеживается общая тенденция к тому, чтобы работающим женщинам были обеспечены равные возможности в том, что касается подготовки и переподготовки, ученичества, повышения квалификации и предшествующего найму обучения.
There is now a growing tendency to engage in thematic discussions in the Council. Сейчас усиливается тенденция к проведению тематических обсуждений в Совете.
The fact that that tendency is increasing is also very welcome. Тот факт, что эта тенденция нарастает, тоже является весьма отрадным.
This is a tendency which happily has been displayed by a number of nuclear-weapons States. Такова вот тенденция, которую, к счастью, продемонстрировали ряд государств, обладающих ядерным оружием.
In the privatization process, there has been a tendency for Governments to pass on unprofitable units to workers' cooperatives. В процессе приватизации наблюдается такая тенденция, когда правительства передают неприбыльные предприятия производственным кооперативам.
However, there remains some tendency for expenditures to be "bunched" in the final quarter of the calendar year. В то же время сохраняется определенная тенденция к резкому увеличению расходов в последнем квартале календарного года.