Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
Because of the extreme political sensitivity of the events in Abyei, there has been a tendency to blame UNMIS for the consequences of decisions taken elsewhere. Ввиду исключительной политической сложности событий в Абъее возникла тенденция винить МООНВС в последствиях решений, принимаемых в других местах.
Government institutions had a tendency to treat persons with disabilities as the objects of benevolence and charity, when they were in fact rights holders. Среди правительственных учреждений существует тенденция относиться к инвалидам как к объектам внешней помощи и благотворительной деятельности, хотя на самом деле они являются правообладателями.
In recent times, there has been a tendency to use the name of RAB and other LEAs in relation to cases of kidnapping/ abduction. В последнее время наметилась тенденция к использованию названия ББР и других ППО в связи со случаями похищения людей.
The tendency related to the use of Polish citizens for forced labour or for the purpose of committing crimes in western European countries is still observed. До сих пор наблюдается тенденция к использованию польских граждан для принудительного труда или совершения преступлений в западноевропейских странах.
Significant steps have been taken in the field of inclusive education and the tendency is to mainstream these children in educational system. Серьезные шаги предпринимаются в области инклюзивного образования, и наблюдается тенденция помещения этих детей в обычные классы вместе с другими детьми.
Several speakers expressed frustration over the tendency of committees and working groups to dwell on questions of process, leaving little time or energy for important matters of substance. Некоторые выступавшие выражали неудовлетворение тем, что в комитетах и рабочих группах наблюдается тенденция обсуждать вопросы, связанные с процессом, и, как результат, времени или энергии для обсуждения вопросов существа остается мало.
Among some nuclear-weapon States, there is a tendency to consider making certain types and quantities of nuclear weapons non-operational a positive step. Среди некоторых государств-участников, обладающих ядерным оружием, наблюдается тенденция считать позитивным шагом вывод из боевого дежурства определенных видов и количеств ядерного оружия.
He noted that there was a marked tendency in Europe to give priority to the human rights mechanisms and documentation established by the Council of Europe. Он отмечает, что в Европе намечается явная тенденция к приоритетности правозащитных механизмов и нормообразующих документов Совета Европы.
The Guide noted that there was a tendency for insolvency laws to include a very large number of such claims, resulting in uncertainty and unpredictability for commercial creditors. В Руководстве отмечается, что наблюдается тенденция, когда в законодательстве о несостоятельности предусматривается очень большое число таких требований, что приводит к неопределенности и непредсказуемости для коммерческих кредиторов.
In general, there is a slight tendency for girls to receive more schooling than boys, who are more prone to dropping out. Отмечается некоторая общая тенденция, согласно которой число девочек, получающих школьное образование, превышает количество мальчиков, которые чаще бросают учебу.
As of today, in Ukraine there is a visible positive tendency for the enlargement of implementation and the certification of quality systems at domestic enterprises. На сегодня в Украине отмечается положительная тенденция увеличения внедрения и сертификации систем качества на отечественных предприятиях.
This tendency is particularly pronounced among easily identifiable groups with a strong collective identity based on ethnicity, religion, language or culture. Эта тенденция особо заметна среди легко различимых групп с сильной коллективной идентификацией, основанной на этническом происхождении, религии, языке или культуре.
That tendency is partly due to the recognition of past failures of the State's direct involvement in economic activities and the provision of social services. Эта тенденция частично обусловлена признанием прошлых неудач, связанных с прямым вмешательством государства в экономическую деятельность и предоставлением социальных услуг.
Lastly, he acknowledged that the tendency to view economic policy as sacred had had an adverse effect on social policy. В заключение он признает, что тенденция рассматривать экономическую политику как нечто неприкосновенное оказывает негативное влияние на социальную политику.
The tendency for tariffs to escalate according to the degree of processing, however, makes this process more difficult than it would be otherwise. Однако тенденция к повышению тарифов в зависимости от качества переработки делает этот процесс более трудным по сравнению с тем, как это могло бы быть в противном случае.
This tendency, which seems to be instituting a "reservations dialogue", should doubtless be encouraged. Эта тенденция, соответствующая общей линии на установление «диалога по оговоркам»147, безусловно, должна поощряться.
Molly also has a tendency throughout the series to gravitate towards people that she can look up to as a big sibling. У Молли также есть тенденция во всей серии тяготеть к людям, к которым она может относиться как к крупному брату.
During the period 2002-2008 there has been a tendency for significant production decreases in most of the basic agricultural products -with the exception of soft wheat, maize and peaches. В период 2002-2008 гг. была тенденция к значительному сокращению производства большего числа основных сельскохозяйственных продуктов помимо мягкой пшеницы, кукурузы и персиков.
Egocentric bias is the tendency to rely too heavily on one's own perspective and/or have a higher opinion of oneself than reality. Эгоцентрическое искажение - это тенденция слишком сильно полагаться на своё собственное восприятие и/или иметь более высокое мнение о себе, чем есть на самом деле.
In Western Australia, there is a tendency for centering diphthongs to be pronounced as full diphthongs. В Западной Австралии существует тенденция произносить центральные дифтонги как полные дифтонги.
The most damaging aspect of the epidemic may be its tendency to sever the generational ties on which societies depend for the transmission of values, cultural norms and practical know-how. Возможно, наиболее серьезным аспектом эпидемии с точки зрения ее губительных последствий является тенденция к разрыву связей между поколениями, благодаря которым народы передают от поколения к поколению свои системы ценностей, культурные нормы и практические знания.
In many international cooperation agencies a tendency has emerged to copy or emulate the operating methods of private companies, in particular transnational corporations. В деятельности многих учреждений, осуществляющих международное сотрудничество, наблюдается тенденция копировать или применять методы, аналогичные тем, которые используют частные предприятия, особенно транснациональные корпорации.
In some areas of Albania there is rapid destruction of underground resources, and such a tendency appears likely to continue during the next decade. В некоторых районах Албании наблюдается быстрое разрушение источников грунтовых вод, и подобная тенденция сохранится, вероятно, в последующие десятилетия.
In the interest of time-efficient management of assistance efforts, there is a tendency to centralize decision-making. Наблюдается тенденция к централизации процесса принятия решений в интересах оперативного принятия мер по оказанию помощи.
Over the years, there has been a growing tendency by the Security Council to hold discussions on thematic issues that were traditionally considered by other organs of the United Nations. С годами усиливается тенденция к обсуждению Советом Безопасности тематических вопросов, которые традиционно рассматривались другими органами Организации Объединенных Наций.