Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
In general, persisting positive tendency of increasing primary crude refinement has set up, and production of diesel fuel and gasoline has risen. В целом в отрасли сложилась устойчивая тенденция увеличения первичной переработки нефти, возросло производство дизельного топлива, бензинов.
According to Chad O'Carroll of NK News, these stories have a tendency to go "viral". Согласно Чаду О'Карроллу из NK News, у этих выдумок «вирусная» тенденция распространения.
There was an increasing tendency to confuse asylum-seekers fleeing human rights violations and people seeking better economic opportunities, resulting in the tendency of Governments to make it increasingly more difficult for asylum-seekers to find a home. Все чаще просителей убежища, которые бегут из стран, где нарушаются права человека, путают с теми, кто ищет более благоприятные экономические возможности, в результате чего сложилась тенденция, которая выражается в том, что правительства все более усложняют процедуру предоставления убежища.
There is a marked tendency for job creation to move away from the primary sectors towards the service sector. Отмечается устойчивая тенденция к более широкому созданию рабочих мест не в секторах добывающей промышленности и сельского хозяйства, как было прежде, а в секторе услуг.
This tendency has stopped, however, and the 1995 rate for premature birth of 8.2 % has not changed significantly since then - in fact, there has been a slightly increasing tendency. Однако эта тенденция прекратилась, и начиная с 1995 года, когда этот коэффициент составил 8,2%, она существенно не изменилась, хотя и несколько возросла.
But I must quickly add that this tendency to see a story as more than a story does not solely come from the West. Я также должна отметить, что эта тенденция видеть в истории нечто большее исходит не только с запада.
Another, equally malign factor is the clear tendency of the phenomenon to perpetuate itself by being passed on from one generation to the next. Другим в такой же степени пагубным фактором является отчетливая тенденция данного явления к укоренению посредством распространения на последующие поколения.
Since then, the central government's policy stance has been to put brakes on the economy whenever there is a tendency toward over-heating. С тех пор политика центрального правительства заключалась в торможении экономики всякий раз, когда возникала тенденция к перегреву.
Moreover, the tendency to summarize too concisely meant that the substance of statements was sometimes not adequately expressed. Тенденция же к сокращению объема кратких отчетов чревата неадекватным изложением существа выступлений.
There is a tendency, in the absence of in-house knowledge, for organizations to outsource issues to consultants with little planning and real engagement. В отсутствие внутриорганизационных знаний имеется тенденция передачи решения этих вопросов организациям-консультантам со стороны при недостаточном планировании и реальной вовлеченности.
The tendency to "infantilize" women with mental disabilities contributes to the discounting of their testimony. Тенденция относиться к психически неполноценным женщинам как к детям приводит к тому, что их показания не учитываются.
That is the tendency to infuse patterns with meaning, intention and agency, often invisible beings from the top down. Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям.
The tendency to toughen the souls and behaviours of women deprives them of their very basic right of being a loving mother and a caring wife. Тенденция к душевному очерствению и огрублению поведения лишает их главного права на то, чтобы быть любящей матерью и заботливой женой.
There had been a disturbing tendency in recent times to throw resources at problems in the hope of resolving them. В последнее время отмечается вызывающая беспокойство тенденция щедро выделять ресурсы в надежде на то, что благодаря этому те или иные проблемы удастся решить.
The general tendency goes to a growing percentage of recycling and reutilisation of precious raw material. Тенденция развития показывает нам направление в сторону регенерации и повторного использования ценных видов сырья.
In particular, a tendency to develop lateral roots in response to abscisic acid may enable the later evolution of root nodules. В частности, тенденция к развитию боковых корней в ответ на абсцизовую кислоту может способствовать более поздней эволюции корневых клубеньков.
In words derived from Latin, there was a tendency to diphthongise/l/ after plosives and to delateralize/ʎ/ to/j/. В словах, произошедших от латинских, есть тенденция к дифтонгизации/l/, а также делатерализации/ʎ/ в/j/.
Over time, there will be a tendency for these divergences to be compressed, but that won't be a result of the Euro. Со временем появится тенденция сокращения существующей разницы, но это уже произойдет независимо от евро.
In discussing the human rights situation in Myanmar, more often than not there was a tendency to turn a blind eye to the progress and changes taking place there. При рассмотрении положения в области прав человека в Мьянме слишком часто проявляется тенденция не видеть достигнутые этой страной успехи и происшедшие изменения.
There was a tendency for prosecution not to be pursued in cases where detainees who posted bail were released from pre-trial detention. Наблюдалась тенденция не рассматривать дела задержанных, выпушенных под залог до суда.
The tendency is to overutilize rangelands as the human population as well as the number of livestock animals continue to grow. Наметилась тенденция к чрезмерному использованию выпасов в связи с ростом населения и увеличением поголовья скота.
The same thinking led to a tendency to establish a hierarchy of rights, even though they were deemed to be equal. Аналогичным образом, наметилась тенденция к выстраиванию иерархии прав, которые при этом считаются равными.
In the Lao Theung group, there is also a tendency for parents to prefer sons to the daughters. В рамках группы лаотенг также прослеживается тенденция, при которой родители с большим предпочтением относятся к сыновьям, нежели к дочерям.
[BRANDON] There's been a tendency over the past couple decades in mainstream games to make everything bigger and more realistic. В последние пару десятков лет в среде мейнстримовых игр возникла тенденция быть всё навороченное и реалистичнее...
This type of contribution is even more unpredictable than general purpose contributions and sometimes has a tendency to diffuse the focus of the UN-Habitat work programme. Этот тип взносов еще более непредсказуем по сравнению с общецелевыми взносами, и иногда отмечается тенденция к тому, что они размывают направленность программы работы ООН-Хабитат.