Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendency - Тенденция"

Примеры: Tendency - Тенденция
This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism... Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
For new projects a tendency is visible to define minimal escape distances and requirements/precautions for mixed traffic by the authorities. Для новых проектов очевидна тенденция определения соответствующими организациями минимальных расстояний эвакуации, а также требований и мер предосторожности для смешанного транспортного потока.
For example, there is the tendency of some to choose self-serving rights. Например, кое-где наблюдается тенденция выбирать права, служащие лишь своекорыстным интересам.
There has been an increasing tendency to undermine the prerogatives and authority of the General Assembly through the Security Council's encroachment on its agenda. Нарастает тенденция, ведущая к подрыву прерогатив и авторитета Генеральной Ассамблеи в результате посягательств Совета Безопасности на обсуждаемые ею вопросы.
The tendency was to draw on feedback from the Audit Services Branch to prepare the action plan afterwards. Отмеченная тенденция заключалась в том, что для целей последующей подготовки планов действий использовалась полученная от Сектора ревизионных служб в порядке обратной связи информация.
There has been an increasing tendency in recent years for the Security Council to micro-manage peace-keeping operations. В последние годы в Совете Безопасности все больше прослеживалась тенденция к непосредственному управлению операциями по поддержанию мира.
In recent years there had been a growing tendency to use personnel on loan to the Secretariat and external consultants. В последние годы все большую силу набирала тенденция использования сотрудников, бесплатно предоставляемых Секретариату, и внешних консультантов.
To date there has been a marked tendency for the share of minorities in the ethnic composition of Belarus to increase. До настоящего времени в Республике четко прослеживается тенденция увеличения доли меньшинств в этнической структуре Беларуси.
Also, a tendency of businessmen has been noticed to transfer the business to the developed towns. К тому же среди предпринимателей наблюдается тенденция к переводу предприятий в развитые города.
In recent years, there has been an increasing tendency to look beyond the needs of the forest sector when considering forests and their potential. В последние годы все более отчетливо прослеживалась тенденция не ограничиваться потребностями сектора лесоводства при рассмотрении лесов и их потенциала.
During the recent reforms the tendency to integrate information centres with local UNDP offices had emerged. В последнее время, в период реформ, проявилась тенденция к объединению информационных центров с местными отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций.
This tendency is due to the increased unemployment in male- dominated industries, in particular construction and manufacturing. Эта тенденция объясняется увеличением безработицы в тех отраслях промышленности, где преобладает мужской труд, в частности на строительных и производственных работах.
There is a clear tendency to use sexist language. наблюдается явная тенденция к использованию лексики, возникшей на базе гендерных предрассудков;
This tendency is likely to be exacerbated by moves to increasingly privatize the dam-building industry. Эта тенденция, вероятно, еще более усугубится в результате принятия все более активных мер в целях приватизации сектора по строительству плотин.
The tendency for policymakers to equate progress in reducing unemployment or poverty with progress towards social integration is inadequate. Тенденция в среде ответственных за выработку политики лиц ставить знак равенства между прогрессом в сокращении безработицы и масштабов нищеты и прогрессом в деле социальной интеграции является ошибочной.
Synonyms refers to the tendency of a number of the same or very similar items to have different names or entries. Синонимией называется тенденция похожих и одинаковых предметов иметь разные имена.
It is the tendency to do just that which lies at the source of the genuine concern that has been generated by certain recent practices and experiences. Именно эта тенденция является источником серьезной обеспокоенности, вызванной некоторыми недавними действиями и попытками.
The tendency to relativize human rights was a very dangerous one that should be strenuously opposed by all concerned at every level. Тенденция рассматривать права человека как нечто относительное является весьма опасной и должна встречать решительное противодействие всех заинтересованных сторон на всех уровнях.
There was also a tendency for "cross-infection to take place, and notions of negligence began to make an appearance in the realm of nuisance proper". Существовала также тенденция "взаимного проникновения, и понятия небрежности стали появляться в области права, регулирующего именно ньюснс".
In all halos of people with reliable results of water, the tendency for the observation of orange, blue even violet colors is increased. Во всех ореолах людей с достоверными результатами воды возрастает тенденция преобладания оранжевого и даже фиолетового цветов.
This means that when a set of lines is perceived, there is a tendency for a line to continue in one direction. Это означает, что в случае, когда распознаётся линия, имеется тенденция продолжить её в одном направлении.
In these exhibitions, although they did not establish a clear artistic platform, there was a tendency to emphasize the painterly means. На выставках, хотя и не была отражена определённая художественная среда, была заметна тенденция подчеркнуть художественные средства.
There was also a growing tendency within the United Nations system to use permanent and quasi-permanent contracts, justified as offsetting supposedly uncompetitive pay. Кроме того, наблюдается тенденция ко все более широкому использованию в организациях системы Организации Объединенных Наций постоянных и квазипостоянных контрактов, что рассматривается в качестве компенсации за, якобы, недостаточно конкурентоспособный уровень вознаграждения в общей системе.
There is also a tendency among certain judges and courts to introduce a measure of flexibility into labour-management relations. В то же самое время со стороны ряда должностных лиц органов суда и прокуратуры просматривается тенденция к более гибкому подходу к разрешению споров в трудовой сфере.
Thus, under conditions of expanded capitalist reproduction the tendency for the workers' income to fall prevailed, in parallel with an increase in the rate of exploitation. Таким образом, и в условиях расширенного капиталистического воспроизводства господствовала тенденция понижения рабочего дохода наряду с повышением степени эксплуатации.