Английский - русский
Перевод слова Tendency

Перевод tendency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 1628)
Although such systems are international in nature, there has been a tendency to develop standard national messages for the exchange of information. Хотя такие системы носят международный характер, наблюдается тенденция к разработке национальных стандартных сообщений для обмена информацией.
That tendency might account for some of the contradictions observed when comparing statistics. Эта тенденция может объяснить некоторые противоречия, наблюдаемые при сравнении статистических данных.
In television programming too, the general tendency is for distributors to produce the products themselves, since programming is typically used or sold across distribution systems. В секторе телевидения также просматривается общая тенденция к тому, что дистрибьюторы предпочитают сами производить собственные программы, которые, как правило, используются или продаются через распределительные системы.
The apparent tendency of many news agencies to hastily associate Eritrea with this senseless act without any modicum of examination and validation only amplify the extent of the sinister designs woven against Eritrea. Явная тенденция в репортажах многих агентств новостей к поспешным выводам о причастности Эритреи к этому бессмысленному акту без малейшего стремления к анализу и выяснению обстоятельств случившегося только оттеняет реальные масштабы зловещих замыслов против Эритреи.
The tendency for girls to work longer hours than boys becomes increasingly marked, even beyond age 21; the number of hours they spend on household chores may be as much as five times the corresponding number for boys. Следует отметить, что эта тенденция, в соответствии с которой количество рабочих часов у девочек превышает количество рабочих часов у мальчиков, продолжает усиливаться даже после 21 года; рабочее время работ по домашнему хозяйству у девочек может в пять раз превышать соответствующее рабочее время у мальчиков.
Больше примеров...
Склонность (примеров 193)
Because she does have that tendency. Потому что у нее есть такая склонность.
People have a tendency to cheat at everything. Люди имеют склонность врать во всем.
The Committee expresses its concern that complaints of torture are often not properly recorded or investigated and that there is a tendency to reject complaints as being "manifestly unfounded". Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что жалобы на применение пыток часто должным образом не регистрируются и не расследуются и что существует склонность отклонять жалобы как "явно необоснованные".
Do you have a tendency to seek - as you seem to be saying - a religious background to things? Есть ли у вас склонность искать, как говорится, по ту сторону вещей - религиозную основу?
Now... do you see your tendency toward this kind of difficult-to-explain behavior as a problem? И... вы же осознаете, что ваша склонность к такому весьма труднообъяснимому поведению - это проблема?
Больше примеров...
Стремление (примеров 87)
In simple terms, transculturation reflects the natural tendency of people (in general) to resolve conflicts over time, rather than exacerbating them. Транскультурация отражает естественное стремление людей (в целом) решать конфликты с течением времени, не усугубляя их.
The tendency to proselytize, implicit or explicit, was another factor that tended to erect barriers. В этой связи следует также упомянуть явное или скрытое стремление к прозелитизму, что создает немало препятствий на пути развития диалога.
What might be termed the "colline culture" has exacerbated the tendency of the urban elites to tighten their grip on the State apparatus and public sector jobs, leaving the majority of Burundians cut off from the centres of decision-making. Так называемая "культура холмов" обострила стремление городских элит захватить в свои руки руководящие посты и государственный аппарат, оттеснив тем самым основную массу бурундийцев от участия в принятии решений.
Embedding is our tendency to latch on to the first bit of information that we're offered and overlooking, or even ignoring, contradictory information. Эмбеддинг - это такое наше стремление привязываться к первым предложенным крупицам информации; в таком случае, противную первой информацию можно проглядеть или проигнорировать.
Governments have often complained about the tendency of donors to seek inclusion of their agendas or priority areas as well as a range of disparate issues. Правительства часто сетуют на настойчивое стремление доноров включать в повестку дня свои приоритеты, а также некоторые отдельные темы.
Больше примеров...
Правило (примеров 106)
The 24 hour program is by tendency of a general nature. Круглосуточная программа вещания, как правило, носит общий характер.
Some proposals circulated on this topic before the Group was set up had a tendency to establish a limitation on the right of States to pursue technological developments in these fields, regardless of their record and conduct in the area of non-proliferation. Некоторые предложения по этой теме, озвученные до создания группы, как правило, сводились к ограничению права государств осуществлять технические разработки в этих областях независимо от их прежнего опыта и действий в сфере нераспространения.
Documented cases further indicate that, in general, it is irregular armed forces that will have the tendency to use or threaten to use industrial chemicals against a militarily superior opponent. Описанный случай также показывает, что тенденция к использованию или угроза использования промышленных химикатов против превосходящего в военном отношении противника, как правило, свойственна нерегулярным вооруженным формированиям.
The tendency for mutual accountability to focus on process rather than results, that is, how things are done rather than what is achieved, was also noted. Было также отмечено, что в контексте взаимной подотчетности, как правило, акцент делается на процессах, а не на результатах, т.е.
Given the lack of contingency planning and the tendency of lower-ranking officers to rely upon their senior commanders, PNTL officers at the scene were unclear as to their operational responsibilities in the absence of those senior commanders. Ввиду отсутствия планов на случай непредвиденных обстоятельств и того, что, как правило, подчиненные привыкли полагаться на своих старших командиров, сотрудники НПТЛ на месте происшествия не имели представления о своих оперативных обязанностях, так как эти командиры отсутствовали.
Больше примеров...
Склонны (примеров 78)
Like, we have a tendency to see faces. Так, например, мы склонны видеть лица.
We have a tendency to want to find answers and meaning in such essentially arbitrary symbols. В этих, в сущности, произвольных символах мы склонны искать ответы и особый смысл.
Both have made irreplaceable contributions to awareness-raising, but on the other hand there is an unfortunate tendency for people to forget the agonies of the past. И то и другое вносят незаменимый вклад в повышение осознания, но, с другой стороны, люди, к сожалению, склонны забывать об ужасах прошлого.
People have a tendency to rationalize what they can and forget what they can't. Люди вообще склонны рационализировать то, что могут, и забывать то, чего не могут.
The decision by the Lamego District Court, which had included in the reasons for its verdict in a drug-trafficking case the statement that "Gypsies have a natural tendency to drug trafficking" and had made it an aggravating circumstance, aroused a veritable outcry in the press. Решение одного из судов Ламегу, в мотивировочной части которого в качестве основания для вынесения постановления по делу о торговле наркотиками было проведено представленное в виде отягчающего обстоятельства заявление о том, что "цыгане по своей природе склонны к наркобизнесу", вызвало настоящий взрыв негодования в прессе.
Больше примеров...
Чаще (примеров 64)
There is also a growing tendency to invoke ethnic issues and/or internal disturbances caused by social tensions due to economic factors linked to poverty, impoverishment or the loss of social benefits by significant sectors of the population. Все чаще упоминаются этнические вопросы и/или внутренние беспорядки в результате обострения социальной напряженности под воздействием экономических факторов, связанных с нищетой, обнищанием или утратой социальных льгот крупными группами населения.
Even when the report tries to address potential conflicts, it has a tendency to confuse root causes of conflicts with their symptoms. Даже когда в докладе предпринимается попытка рассмотреть потенциальные конфликты, чаще всего происходит смешение коренных причин конфликтов с их симптомами.
The Committee has noted in the recent reports of the Secretary-General a general tendency to propose the establishment of a "special financial period" of 12 months to assist with the orderly administration of the financing of peace-keeping operations. Комитет отмечает, что в последних докладах Генерального секретаря все чаще звучат предложения о введении "специального финансового периода" в 12 месяцев для упорядочения финансирования операций по поддержанию мира.
The Republic of Korea deplored the increasing tendency to target United Nations peacekeepers, particularly with political motivations, and paid tribute to all those who had lost their lives in service to the United Nations. Прискорбно, что персонал операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира все чаще становится объектом нападений, особенно по политическим мотивам, и отдает дань памяти всем, кто погиб под знаменем Организации Объединенных Наций.
From a more pragmatic point of view, the general tendency clearly was to consider that there were not really seven treaty instruments, but six plus one. С более прагматической точки зрения следует обратить внимание на то, что все чаще говорят не о семи договорных инструментах, а о шести плюс еще одном.
Больше примеров...
Привычка (примеров 21)
Daniel, it seems that your tendency to overlook critical detail is not just exclusive to business. Дэниэл, кажется, что твоя привычка пропускать важные детали относится не только к бизнесу.
You have this annoying tendency to do anything he tells you to do. У тебя есть эта надоедливая привычка делать все, что он говорит.
A tendency to act without regarding consequence. Привычка действовать, не задумываясь о последствиях.
She had a tendency to not to stop drinking У нее была привычка не останавливаться,
There is a tendency sometimes to think one person died in this crash, but for that one death the impact and implications for that family and society is quite large. Это реальная проблема - привычка считать, что в аварии погиб один человек, и забывать, что его смерть значит неизмеримо много как для семьи, так и для общества.
Больше примеров...
Обычно (примеров 50)
He didn't overpower it like they have a tendency to do. Он не переусердствовал, как они обычно делают.
I have a tendency to do that. Я обычно так делаю.
Civil society groups, which have had the tendency to split into small structures, should also be assisted through capacity-building activities. В рамках мероприятий по укреплению потенциала надо также оказывать помощь обычно раздробленным организациям гражданского общества.
Furthermore, the decline in FDI flows into Africa in the wake of the global financial and economic crisis also suggests that FDI tends to follow growth and has a tendency to be footloose when economies begin to face difficulties. Более того, снижение притока ПИИ в Африку после глобального финансово-экономического кризиса также указывает на то, что ПИИ, как правило, вкладываются там, где высокие темы роста, и обычно уходят, когда в экономике возникают трудности.
Mean tissue-residue levels of fenthion or metabolites were generally low except at the actual site of dermal or subcutaneous administration, suggesting that there is no tendency for fenthion to bioaccumulate in the rat or domestic animals. Средние уровни остатков фентиона или метаболитов в тканях обычно были низкими, кроме как на фактическом месте введения на кожу или под кожу; это дает основание полагать, что фентион не склонен к биоаккумуляции в организме крыс или домашних животных.
Больше примеров...
Склонен (примеров 14)
John has a tendency to use people and then, well, discard them. Джон склонен использовать людей, а затем избавляться от них.
Holgate had the tendency to act like a lone wolf, if you know what I'm talking about. Холгейт был склонен действовать как волк-одиночка, если ты понимаешь, о чём я.
You know, I was a public defender for many years and my tendency is to be suspicious. Знаешь, я был общественным защитником, я склонен быть подозрительным.
I have a tendency to expedite information flow by being direct. Я склонен ускорять информационный обмен... действуя напрямик.
In my life, I have a tendency to make very, very, very bad decisions. В жизни я склонен принимать исключительно неудачные решения.
Больше примеров...
Наметившейся (примеров 22)
He expressed concern at the tendency of some bodies to involve themselves in administrative and budgetary matters which were properly the responsibility of the Fifth Committee. Оратор выражает озабоченность в связи с наметившейся в некоторых органах тенденцией заниматься рассмотрением административных и бюджетных вопросов, которые в соответствии с установленной процедурой должны решаться Пятым комитетом.
His delegation was concerned at the emerging tendency to attribute a peace-keeping role to regional Powers. Его делегация обеспокоена наметившейся тенденцией возлагать роль миротворцев на региональные державы.
Although this is not a new concept, South Africa strongly cautions against the tendency to place primary emphasis on one or the other of these aspects. Хотя это понятие и не ново, Южная Африка настойчиво предостерегает от наметившейся тенденции отдавать приоритет какому-либо одному из этих аспектов.
We are concerned by the Council's tendency to perpetuate the practice of selectivity and the application of double standards in its consideration of human rights situations, when its work should be guided instead by cooperation and respectful dialogue. Мы испытываем обеспокоенность в связи с наметившейся в Совете тенденцией к закреплению практики избирательности и применению двойных стандартов при рассмотрении им вопросов, касающихся положения в области прав человека, хотя в своей работе он призван руководствоваться принципами сотрудничества и диалога на основе взаимного уважения.
Periods varied according to the nature of the offences in question, but recent legislative efforts had been aimed at reversing an earlier tendency for periods of detention to increase. Временные рамки разнятся в зависимости от характера соответствующих правонарушений, однако последние меры законодательного порядка имели целью положить конец ранее наметившейся тенденции к увеличению периода содержания под стражей.
Больше примеров...
Склонна (примеров 12)
She is aggressive, impulsive, and has a tendency to ignore complicated things. Она мудрая, однако импульсивная и склонна игнорировать проблемы.
You know, she does have a tendency to be blunt. Она ведь склонна говорить всё, что думает.
I have a tendency to blur the boundaries. Я склонна к размыванию границ.
This fact indicates clearly that Moscow still adheres to its tendency of politicizing humanitarian issues, in particular by demanding that the international organizations accredited in Georgia appeal to the Kremlin-controlled Tskhinvali proxy regime for permits to access the occupied territories. Этот факт со всей очевидностью указывает на то, что Москва все еще склонна политизировать гуманитарные вопросы, в частности требуя, чтобы международные организации, аккредитованные в Грузии, обращались к находящемуся под контролем Кремля марионеточному цхинвальскому режиму за разрешениями на доступ на оккупированные территории.
And she does have a tendency to dramatize. И она склонна все драматизировать.
Больше примеров...
Свойство (примеров 10)
However, his stories have a strange tendency to become reality. Однако они имеют странное свойство оказываться реальностью.
I have a tendency to take root in the hearts and minds of those who initially find me off-putting. А то у меня есть свойство укореняться в сердцах и разумах тех, кого изначально я отталкивал.
Wood has a tendency to warp, and over time its flex and stiffness properties will change. У дерева есть свойство деформироваться, а в течение долгого времени изгибаться и менять жесткость.
Technically a man, except for my voice, which had the unfortunate tendency to crack every time Rachel Burkowitz would enter the room. Фактически уже мужчина, за исключением голоса, который имел свойство ломаться каждый раз, когда появлялась Рэйчел Берковиц.
Well, FBI section chiefs have a tendency to stick out in a crowd. Что же, начальники отделов ФБР имеют свойство выделяться из толпы.
Больше примеров...