Английский - русский
Перевод слова Tendency

Перевод tendency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 1628)
Previously, there had been a tendency for certain aspects to be overlooked. Ранее имелась тенденция игнорировать некоторые аспекты.
She had noted the tendency in Ukraine to blame women for discrimination against them, and to overlook the existence of the social, cultural and political forces that affected their choices. Оратор отмечает, что в Украине наблюдается тенденция винить самих женщин в дискриминации, существующей в отношении женщин, и не обращать внимания на существование социальных, культурных и политических факторов, влияющих на их выбор.
Another area of concern identified by the Special Rapporteur was the tendency of immigrant communities to adopt fundamentalist interpretations of their culture in order to assert a group identity when experiencing ethnic or religious discrimination. В качестве еще одной проблемной области Специальным докладчиком была отмечена тенденция общин иммигрантов к тому, чтобы брать на вооружение фундаменталистские толкования своей культуры, с тем чтобы утвердить самобытность своей группы в условиях этнической либо религиозной дискриминации.
In contrast to decreasing trends in violent crime, some countries in South America have experienced increased levels of property-related crime, a tendency that shows the complexity of criminal behaviour and the importance of local factors. В некоторых странах Южной Америки, в отличие от понижательных тенденций в области насильственных преступлений, отмечены возрастающие уровни преступлений против собственности, и эта тенденция свидетельствует о сложном многосоставном характере преступных поведенческих моделей и важности местных факторов.
The tendency remains simply to label unpaid work a burden, without any positive or realistic engagement with those women who carry out this work in order to come to an agreement on how to account for, redistribute, replace and support this work. Сохраняется тенденция просто навешивать на неоплачиваемую работу ярлык бремени без какого-либо положительного или реалистичного взаимодействия с теми женщинами, которые осуществляют эту работу, для того чтобы прийти к соглашению о том, как объяснить, перераспределить, заменить и поддерживать эту работу.
Больше примеров...
Склонность (примеров 193)
The tendency of polymers to depolymerize is indicated by their ceiling temperature. Склонность полимеров к деполимеризации определяется их предельной температурой.
Field studies have shown that an important point to retain is that the greater the contact between nationals and Nicaraguans the less the tendency to create stereotypes. Следует отметить тот момент, что, как подтвердили полевые исследования, чем активнее контакты между костариканцами и никарагуанцами, тем меньше склонность к созданию стереотипов.
However, there would probably be a need for special programmes and various government stimuli to encourage this process, since indigenous firms may have a tendency or preference to source inputs from developed country transnational corporations, even when price and quality are basically the same. Однако для поощрения этого процесса, видимо, потребуются специальные программы и различные формы государственного стимулирования, поскольку местные фирмы могут иметь привычку или склонность приобретать вводимые факторы производства у транснациональных корпораций из развитых стран, даже если их цена и качество являются практически такими же.
"Trailer Roll Stability Function" means a function for a trailer which reduces the tendency of the vehicle to roll over during dynamic manoeuvres by actively controlling the wheel speeds based at least on the evaluation of the actual vehicle behaviour in comparison with predefined or estimated limits. "Функция обеспечения устойчивости прицепа к опрокидыванию" означает функцию прицепа, которая снижает склонность транспортного средства к опрокидыванию во время динамических маневров путем активного регулирования скоростей вращения колес, осуществляемого по крайней мере на основе оценки фактического поведения транспортного средства в сравнении с заранее заданными или предполагаемыми пределами.
Auto-immune conditions, known allergic reactions, known hypersensitivity to hyaluronic acid, tendency to develop hypertrophic scars, inflammatory problems at the injection sites. Аутоиммунные заболевания, аллергические реакции, повышенная чувствительность к гиалуроновой кислоте, склонность к образованию грубых шрамов, воспалительные процессы в зоне инъекции.
Больше примеров...
Стремление (примеров 87)
The tendency for judicial officials to place those accused of minor offences in detention rather than granting them provisional liberty also contributed to overcrowding. Стремление сотрудников правовых учреждений скорее содержать лиц, обвиняемых в мелких правонарушениях, под стражей, нежели предоставить им свободу в предварительном порядке, также привело к перенаселенности мест заключения.
Key appointees are in many cases individuals with strong political affiliations, reflecting a tendency for those in power to exert control over court decisions. Во многих случаях на ключевые должности назначаются лица с прочными политическими связями, что отражает стремление тех, кто находится у власти, контролировать решения судов.
The tendency to put them in the same category as nuclear weapons can only turn back the hands of the clock, and that would be a disservice to humanity. Стремление объединить это оружие в одну категорию с ядерным оружием способна лишь повернуть стрелки часов назад, а это стало бы "медвежьей услугой" человечеству.
Governments have often complained about the tendency of donors to seek inclusion of their agendas or priority areas as well as a range of disparate issues. Правительства часто сетуют на настойчивое стремление доноров включать в повестку дня свои приоритеты, а также некоторые отдельные темы.
By using cognitive behavioral techniques, we can overcome our natural tendency toward doom and gloom. Используя когнитивно-поведенческую терапию, мы можем превозмочь наше естественное стремление видеть все в черном свете.
Больше примеров...
Правило (примеров 106)
The 24 hour program is by tendency of a general nature. Круглосуточная программа вещания, как правило, носит общий характер.
Moreover, the study on Thailand shows that research and development is concentrated in large firms, while there appears to be a tendency for the small firms to obtain interim chemicals rather than to change processes. Кроме того, проведенное в Таиланде обследование показало, что исследования и разработки осуществляются в основном в крупных фирмах, а мелкие предприятия, как правило, предпочитают закупать химические полуфабрикаты, вместо того чтобы менять технологии.
Since those appointed to working groups were chosen because of their technical competence on a particular subject, the Commission's tendency had been to accept the recommendations of such working groups. Поскольку лица, назначаемые в рабочие группы, избираются с учетом их технической компетенции по конкретному вопросу, Комиссия, как правило, принимает рекомендации таких рабочих групп.
Where the transaction is not secured in nature, even from a functional perspective, the general legislative tendency has been to revert to a more formalistic approach. В тех случаях, когда сделка по существу не является обеспеченной, даже с функциональной точки зрения, законодательство, как правило, отдает предпочтение использованию более формального подхода.
In television programming too, the general tendency is for distributors to produce the products themselves, since programming is typically used or sold across distribution systems. В секторе телевидения также просматривается общая тенденция к тому, что дистрибьюторы предпочитают сами производить собственные программы, которые, как правило, используются или продаются через распределительные системы.
Больше примеров...
Склонны (примеров 78)
We know that adolescents have a tendency to take risks. Мы знаем, что подростки склонны рисковать.
At the national level, such asylum countries have the tendency to shun the term "refugees" for national policy reasons so as to ensure that they have broad discretion in their treatment of the influxes. На национальном уровне такие государства убежища склонны избегать использования термина "беженцы" по национально-политическим причинам с целью обеспечить себе широкую свободу действий при обращении с иммигрантами.
There is every indication of a tendency among many Governments to parade wealth, a tendency they capably combine with extreme miserliness on the subject of poverty. Существует множество подтверждений тому, что многие правительства склонны кичиться богатством, умело сочетая эту тенденцию с крайней скупостью в вопросах, связанных с уменьшением проблемы нищеты.
In these areas, women oftentimes have a tendency of creating families after they finish the 8-year education, and become housewives. В этих районах женщины склонны чаще к созданию семьи после окончания 8-летней школы и становятся домохозяйками.
Further, the facts presented indicate that there is a tendency on the part of the Government, particularly the military and the police, to identify lawyers with their clients' causes as a result of discharging their functions. Кроме того, представленные факты указывают на то, что правительственные органы, в особенности военные и полиция, склонны отождествлять адвокатов с их клиентами или интересами их клиентов в результате выполнения ими их функций.
Больше примеров...
Чаще (примеров 64)
Even when the report tries to address potential conflicts, it has a tendency to confuse root causes of conflicts with their symptoms. Даже когда в докладе предпринимается попытка рассмотреть потенциальные конфликты, чаще всего происходит смешение коренных причин конфликтов с их симптомами.
Although social protection schemes were increasingly being viewed as an investment in human resources, there was a tendency in difficult times to reduce investment in health, education and social security. Несмотря на то что системы социальной защиты все чаще рассматриваются в качестве инвестиции в людские ресурсы, в трудные времена наблюдается тенденция сокращать инвестиции в здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
The tendency has been to leave this sector to the emerging, very imperfect, market forces and in some countries the social and economic consequences of that have already become evident: Чаще всего положение в этом секторе теперь определяется появляющимися рыночными силами, которые пока еще очень несовершенны, и в некоторых странах уже проявились социально-экономические последствия такой ситуации:
There is generally a need for all three aspects to be covered, but as knowledge and understanding of a particular pollutant improves with time, the tendency is to move down the list in emphasis. В принципе необходимо охватить все эти три аспекта, однако, поскольку с течением времени качество знаний и информации о конкретных загрязнителях улучшается, вышеуказанные соображения все чаще начинают играть менее важную роль.
Noting the degree of education as one of the indicators of socio-economic level, one can observe an increasing tendency for AIDS cases to be associated with low levels of schooling. Принимая во внимание уровень образования в качестве одного из показателей социально-экономического положения, можно проследить тенденцию к тому, что случаи заболевания СПИДом все чаще выявляются у лиц с низким уровнем образования.
Больше примеров...
Привычка (примеров 21)
I had to explain your tendency to exaggerate. Я пыталась ему объяснить, что у тебя есть привычка всё преувеличивать.
You have this annoying tendency to do anything he tells you to do. У тебя есть эта надоедливая привычка делать все, что он говорит.
You have a tendency to misplace things. У тебя есть привычка разбрасывать вещи.
She had a tendency to not to stop drinking У нее была привычка не останавливаться,
Eleanor does have a tendency to go a little too tight with these. У Элеанор и правда привычка перетягивать эти штуки.
Больше примеров...
Обычно (примеров 50)
Well, that has a tendency to happen. Да уж, обычно так и получается.
Talking about my wife has a tendency to make me a little bit maudlin. Разговоры о моей жене обычно делают меня немного сентиментальным.
The beneficial effects of competition from developed country SMEs would be mitigated by their tendency to produce a restricted range of products and to target narrow market segments, allowing them to exercise a relatively high level of market power in such segments. Благотворное влияние конкуренции со стороны МСП развитых стран снижается в результате того, что они обычно производят ограниченный ассортимент продукции и ориентируются на узкие сегменты рынка, что позволяет им занимать относительно прочные позиции в таких сегментах.
Furthermore, because the members of "executive" legislative organs, particularly in some of the specialized agencies, are experts in technical and specialized fields more than on administrative, financial or management issues, there is a tendency to sidetrack oversight issues. Кроме того, поскольку члены «исполнительных» директивных органов, особенно в некоторых специализированных учреждениях, являются экспертами скорее в технических и специализированных областях, нежели в административных, финансовых или управленческих вопросах, вопросам надзора обычно уделяется второстепенное внимание.
Civil society groups, which have had the tendency to split into small structures, should also be assisted through capacity-building activities. В рамках мероприятий по укреплению потенциала надо также оказывать помощь обычно раздробленным организациям гражданского общества.
Больше примеров...
Склонен (примеров 14)
John has a tendency to use people and then, well, discard them. Джон склонен использовать людей, а затем избавляться от них.
You know, I was a public defender for many years and my tendency is to be suspicious. Знаешь, я был общественным защитником, я склонен быть подозрительным.
I have a tendency to expedite information flow by being direct. Я склонен ускорять информационный обмен... действуя напрямик.
In 2010, Alberto Müller Rojas, then vice president of Chávez's party, PSUV, stated that Chávez had "a tendency toward cyclothymia-mood swings that range from moments of extreme euphoria to moments of despondence". В 2010 году его заместитель по партии Альберто Мюллер Рохас заявил в интервью, что Чавес «склонен к циклотимии - переменам настроения от эйфории до уныния».
Mean tissue-residue levels of fenthion or metabolites were generally low except at the actual site of dermal or subcutaneous administration, suggesting that there is no tendency for fenthion to bioaccumulate in the rat or domestic animals. Средние уровни остатков фентиона или метаболитов в тканях обычно были низкими, кроме как на фактическом месте введения на кожу или под кожу; это дает основание полагать, что фентион не склонен к биоаккумуляции в организме крыс или домашних животных.
Больше примеров...
Наметившейся (примеров 22)
This reduction reflects the general tendency of cutting travel expenses. Это сокращение свидетельствует о наметившейся общей тенденции к сокращению расходов на служебные поездки.
The Azerbaijani Republic shares the anxiety of the world community in regard to the tendency that has been noted towards interpreting the right of self-determination as a right for any ethnic or national grouping to set up its own State structures. Азербайджанская Республика разделяет беспокойство мировой общественности в связи с наметившейся тенденцией к толкованию права на самоопределение как права любой этнической или национальной общины создавать свои государственные образования.
On the contrary, it is attributable to the minimal contribution made to agriculture by rural women and their tendency to seek work in the education, health and administrative sectors. Объясняется это, однако, не дискриминацией в отношении женщин, а минимальным вкладом женщин сельских районов в сельское хозяйство и наметившейся в их среде тенденцией поиска работы в сферах образования, здравоохранения и управления.
My delegation affirms its full support for the international tendency to build an international society free from the threat or use of force and in which the principles of peace and justice would prevail. Моя делегация заявляет о своей полной поддержке наметившейся в международных отношениях тенденции, направленной на создание международного общества, свободного от применения или угрозы применения силы и живущего в соответствии с принципами мира и справедливости.
This situation doubtless contributed to the prosecutorial tendency toward multi-count indictments. Эта ситуация, несомненно, является одной из причин наметившейся тенденции к тому, что обвинение формулируется по целому ряду пунктов.
Больше примеров...
Склонна (примеров 12)
She is aggressive, impulsive, and has a tendency to ignore complicated things. Она мудрая, однако импульсивная и склонна игнорировать проблемы.
You have a tendency that way, haven't you? Ты ведь склонна к этому, правда?
And she does have a tendency to dramatize. И она склонна все драматизировать.
The Committee is concerned in addition at the tendency of the criminal justice system to treat these children as delinquents. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что система уголовного правосудия склонна рассматривать этих детей в качестве правонарушителей.
There will be a tendency for bureaucracies to resist change and to allow conceptual obsolescence to spread insidiously. Бюрократия склонна сопротивляться изменениям, что ведет к ползучему распространению устаревших концепций.
Больше примеров...
Свойство (примеров 10)
However, his stories have a strange tendency to become reality. Однако они имеют странное свойство оказываться реальностью.
Wood has a tendency to warp, and over time its flex and stiffness properties will change. У дерева есть свойство деформироваться, а в течение долгого времени изгибаться и менять жесткость.
My listeners have a tendency to get defensive. У моих слушателей есть свойство принимать что-то в штыки.
Technically a man, except for my voice, which had the unfortunate tendency to crack every time Rachel Burkowitz would enter the room. Фактически уже мужчина, за исключением голоса, который имел свойство ломаться каждый раз, когда появлялась Рэйчел Берковиц.
Affinity/af·fin·i·ty/ 1. attraction; a tendency to seek out or unite with another object or substance. 2. n. 1. свойство 2. родственность, близость; родовое сходство; (with, between) linguistic affinity - языковое родство 3. привлекательность 4. влечение 5. хим.
Больше примеров...