Английский - русский
Перевод слова Tendency

Перевод tendency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 1628)
"Fundamentally, Japanese people tend not to have an idea that they were also assailants, and the tendency is getting clearer", he said. «По сути, японцы, как правило, не имеют представления о том, что они также были в числе агрессоров, и эта тенденция становится все более явной», - говорит он.
In Latin America, there has been a tendency to use the full range of instruments with a particular emphasis on adjustment lending. В Латинской Америке наблюдается тенденция к задействованию всего комплекса имеющихся механизмов с особым упором на кредитование мер в области структурной перестройки.
Since then, the central government's policy stance has been to put brakes on the economy whenever there is a tendency toward over-heating. С тех пор политика центрального правительства заключалась в торможении экономики всякий раз, когда возникала тенденция к перегреву.
There is a tendency, in the absence of in-house knowledge, for organizations to outsource issues to consultants with little planning and real engagement. В отсутствие внутриорганизационных знаний имеется тенденция передачи решения этих вопросов организациям-консультантам со стороны при недостаточном планировании и реальной вовлеченности.
It has, unfortunately, been the "dominant tendency of researchers... to explain the lower level of achievement of the deprived ones on the basis of internal psychological characteristics rather than the contextual factors which constitute the phenomena of deprivation and poverty". Однако, к сожалению, «среди исследователей преобладает тенденция к объяснению отставания людей с ограниченными возможностями их внутренними психологическими особенностями, а не контекстуальными факторами, которые обусловливают лишения и нищету как явление».
Больше примеров...
Склонность (примеров 193)
You have a definite tendency to obsess. У вас есть определенная склонность к одержимости.
However, education, income and class had no influence on the tendency to commit acts of violence. В то же время образование, доход и принадлежность к определенному классу не оказывали влияния на склонность к совершению актов насилия.
The Ministers observed the tendency by some to equate United Nations reform with greater empowerment of the Security Council. Министры отметили, что некоторые проявляют склонность к уравниванию реформы Организации Объединенных Наций с предоставлением больших полномочий Совету Безопасности.
i) There is no reason to believe that the witness has a motive or tendency to be untruthful, having regard to the witness's previous convictions or the witness's relationship with the accused or any associates of the accused; or i) нет оснований считать, что у свидетеля есть причины или склонность говорить неправду, с учетом прежних судимостей свидетеля или взаимоотношений свидетеля с обвиняемым или любым из его сообщников; или
The tendency of MONUC officers to consider all Rwandophone people (Kinyarwanda-speaking people) to be nationals of the Republic of Rwanda is as erroneous as if one were to consider all German-speaking peoples to be nationals of Germany. Склонность офицеров МООНДРК относить к гражданам Руандийской Республики всех говорящих на языке киньяруанда лиц (киньяруандоговорящее население) ошибочна и равносильна причислению к гражданам Германии всех говорящих на немецком языке лиц.
Больше примеров...
Стремление (примеров 87)
That's a tendency to always come back asking for more. Это стремление вернуться и попросить еще.
Another problem was the tendency of UNDP to create additional project structures. Еще одной проблемой является стремление ПРООН создавать дополнительные структуры по проектам.
The tendency of migrants from the same origin to live in close-knit communities at destination facilitates the development of self-help institutions and voluntary associations. Характерное для мигрантов общего происхождения стремление жить в замкнутых сообществах в стране происхождения содействует созданию учреждений самопомощи и добровольных объединений.
Europe's tendency to equalize salary and treatment of professors and researchers also reduces the incentive to engage in good research and good teaching. Наблюдающаяся в Европе тенденция уравнять уровень зарплаты и благ, предоставляемых профессорам и исследователям независимо от их профессиональных качеств, также снижает их стремление проводить качественные научные исследования и обеспечивать учебный процесс на высоком уровне.
Referring to the statement that the tendency to educate Roma children in special schools was not a discriminatory measure against them, he said that the problem was that that tendency had become a long-term reality. В отношении утверждения, согласно которому стремление обучать детей-рома в специальных школах не является мерой дискриминации в их отношении, г-н Ютсис считает, что в данном случае проблема заключается в том, что эта тенденция стала долгосрочной реальностью.
Больше примеров...
Правило (примеров 106)
Girl's tendency to engage in domestic work is also another factor. Еще одним фактором, усугубляющим ситуацию, является то, что девочки, как правило, должны заниматься домашней работой.
However, there is a tendency for municipalities to include a larger number of items in their social assistance rates than the government rates are intended to cover. Однако при определении своих ставок социальной помощи муниципалитеты, как правило, включают в них более широкий набор позиций, чем тот, по которому рассчитываются правительственные ставки.
A political reading of this original legal map of the world would tell us that, not only is mankind not living in stable conditions, but there is a dangerous tendency world-wide for the exception to become the rule. Изучение под политическим углом зрения такой своеобразной юридической карты мира показало бы, что человечество не только не живет в условиях стабильности, но, наоборот, сталкивается в глобальном масштабе с опасной тенденцией превращения исключения в правило.
Documented cases further indicate that, in general, it is irregular armed forces that will have the tendency to use or threaten to use industrial chemicals against a militarily superior opponent. Описанный случай также показывает, что тенденция к использованию или угроза использования промышленных химикатов против превосходящего в военном отношении противника, как правило, свойственна нерегулярным вооруженным формированиям.
This could be explained by the tendency rooted in the society that it is women who commonly take a leave in the case of sickness of a family member or a child. Это можно объяснить тем, что по сложившейся в обществе традиции отпуск в случае болезни члена семьи или ребенка берут, как правило, женщины.
Больше примеров...
Склонны (примеров 78)
It is to contain you because you have a tendency to renew weapons of mass destruction. Она для того, чтобы сдерживать вас, ибо вы склонны к воссозданию оружия массового уничтожения.
While there was a tendency to perceive globalization as something irreversible, he warned this was not the case. Хотя многие склонны рассматривать глобализацию как необратимый процесс, это, по мнению оратора, не совсем так.
Several participants spoke of the tendency of members of the Security Council to see consensus decisions as the most effective ones. Несколько участников говорили о том, что члены Совета Безопасности склонны к тому, чтобы рассматривать решения, принятые на основе консенсуса, как наиболее эффективные.
There is every indication of a tendency among many Governments to parade wealth, a tendency they capably combine with extreme miserliness on the subject of poverty. Существует множество подтверждений тому, что многие правительства склонны кичиться богатством, умело сочетая эту тенденцию с крайней скупостью в вопросах, связанных с уменьшением проблемы нищеты.
Humans have a tendency to assume that the safest option is to preserve the status quo. Люди склонны полагать, что самый безопасный вариант - сохранять статус-кво.
Больше примеров...
Чаще (примеров 64)
In general, women who live in urban areas display a greater tendency to use contraception than their rural counterparts, with 57.5 per cent and 50.5 per cent contraceptive use rates respectively. В целом женщины, проживающие в городских районах, чаще пользуются противозачаточными средствами, чем сельские женщины, и соответствующие показатели использования методов контрацепции составляют 57,5 и 50,5 процента, соответственно.
The report emphasized in particular the need for resources to be made available to support a multidimensional approach, given the increasing tendency for the United Nations to be involved simultaneously in both the peace-keeping and humanitarian aspects of a particular situation. В докладе, в частности, подчеркивалась необходимость предоставления ресурсов на финансирование многоаспектного подхода, поскольку Организация Объединенных Наций все чаще при проведении операций по поддержанию мира одновременно ведет работу и по гуманитарным аспектам конкретной ситуации.
The growing tendency to consider the fight against extreme poverty as being a question of charity, humanitarian aid and emergency planning often results in a split between the beneficiaries and the relief agencies. Тенденция все чаще рассматривать борьбу с крайней нищетой с позиций благотворительности, гуманитарной помощи и чрезвычайных программ нередко приводит к расколу между населением, получающим помощь, и структурами-донорами.
In relation to this point, there is a tendency to understand ESD simply as "good education" (Austria). Что касается этого соображения, то концепцию ОУР все чаще понимают как концепцию, предусматривающую "хорошее образование" (Австрия).
From a more pragmatic point of view, the general tendency clearly was to consider that there were not really seven treaty instruments, but six plus one. С более прагматической точки зрения следует обратить внимание на то, что все чаще говорят не о семи договорных инструментах, а о шести плюс еще одном.
Больше примеров...
Привычка (примеров 21)
Well, not always, you have a tendency to say the exact wrong thing at the worst possible moment. Иногда у тебя есть привычка говорить нелицеприятное в самый неподходящий момент.
You have a tendency to fidget sometimes. У тебя есть привычка иногда ёрзать.
I also have an unfortunate tendency to ramble. А еще у меня отвратительная привычка нести чушь.
He has a tendency to draw things out. У него есть привычка перегибать палку.
Eleanor does have a tendency to go a little too tight with these. У Элеанор и правда привычка перетягивать эти штуки.
Больше примеров...
Обычно (примеров 50)
Well, that has a tendency to happen. Да уж, обычно так и получается.
The beneficial effects of competition from developed country SMEs would be mitigated by their tendency to produce a restricted range of products and to target narrow market segments, allowing them to exercise a relatively high level of market power in such segments. Благотворное влияние конкуренции со стороны МСП развитых стран снижается в результате того, что они обычно производят ограниченный ассортимент продукции и ориентируются на узкие сегменты рынка, что позволяет им занимать относительно прочные позиции в таких сегментах.
Furthermore, because the members of "executive" legislative organs, particularly in some of the specialized agencies, are experts in technical and specialized fields more than on administrative, financial or management issues, there is a tendency to sidetrack oversight issues. Кроме того, поскольку члены «исполнительных» директивных органов, особенно в некоторых специализированных учреждениях, являются экспертами скорее в технических и специализированных областях, нежели в административных, финансовых или управленческих вопросах, вопросам надзора обычно уделяется второстепенное внимание.
I have a tendency to miss the forest for... Я обычно не замечаю леса -
I have a tendency to expedite information flow by being direct. Обычно свои мысли я излагаю не задумываясь,... будучи прямолинейным.
Больше примеров...
Склонен (примеров 14)
John has a tendency to use people and then, well, discard them. Джон склонен использовать людей, а затем избавляться от них.
Holgate had the tendency to act like a lone wolf, if you know what I'm talking about. Холгейт был склонен действовать как волк-одиночка, если ты понимаешь, о чём я.
You know, I was a public defender for many years and my tendency is to be suspicious. Знаешь, я был общественным защитником, я склонен быть подозрительным.
I see you're not only depressive with a tendency for violence, but you're also not very smart. Я вижу, что ты не только депрессивен, и склонен к агрессии, так ты еще и не достаточно умен.
Daddy just has a tendency to pop up and make sure we don't need anything. отец склонен откуда-то выпрыгнуть и узнать, не надо ли чего.
Больше примеров...
Наметившейся (примеров 22)
This is particularly the case given the tendency in some quarters to associate terrorism with a particular group or community of people. Это тем более справедливо ввиду наметившейся в некоторых кругах тенденции связывать терроризм с какой-то конкретной группой или общностью людей.
He expressed concern at the tendency of some bodies to involve themselves in administrative and budgetary matters which were properly the responsibility of the Fifth Committee. Оратор выражает озабоченность в связи с наметившейся в некоторых органах тенденцией заниматься рассмотрением административных и бюджетных вопросов, которые в соответствии с установленной процедурой должны решаться Пятым комитетом.
This is compounded by the tendency of the Conference to mask in its annual reports to the UN General Assembly the extent and causes of dissatisfaction among members over the CD's lack of productivity. Это усугубляется наметившейся на Конференции тенденцией маскировать в своих ежегодных докладах для Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций масштабы и причины недовольства среди государств-членов по поводу отсутствия продуктивности КР.
The Group of 77 and China was concerned about the tendency to postpone the consideration of issues on which reports had not been issued on time. Группа 77 и Китай испытывают озабоченность в связи с наметившейся тенденцией откладывать рассмотрение вопросов, по которым доклады не издаются вовремя.
Concerning HIV infection in the treatment setting, the percentages of HIV positive cases varied between 9 per cent and 25 per cent, showing a tendency to decrease in the last years. Что касается инфицирования ВИЧ в лечебных заведениях, то процент ВИЧ-инфицированных колебался в диапазоне от 9 до 25% с наметившейся в последние годы тенденцией к снижению.
Больше примеров...
Склонна (примеров 12)
Hyena: A Spotted Hyena who has a tendency to laugh at Kayo's misfortunes and other things that aren't funny. Гиена - пятнистая гиена, которая склонна смеяться над неудачами Кайо и другими вещами, которые не смешны.
You know, she does have a tendency to be blunt. Она ведь склонна говорить всё, что думает.
He has a tendency to get jealous easily. Склонна быстро впадать в ревность.
This fact indicates clearly that Moscow still adheres to its tendency of politicizing humanitarian issues, in particular by demanding that the international organizations accredited in Georgia appeal to the Kremlin-controlled Tskhinvali proxy regime for permits to access the occupied territories. Этот факт со всей очевидностью указывает на то, что Москва все еще склонна политизировать гуманитарные вопросы, в частности требуя, чтобы международные организации, аккредитованные в Грузии, обращались к находящемуся под контролем Кремля марионеточному цхинвальскому режиму за разрешениями на доступ на оккупированные территории.
You have a tendency that way, haven't you? Ты ведь склонна к этому, правда?
Больше примеров...
Свойство (примеров 10)
I mean, crowds, they have a tendency to make me really nervous. Эти толпы, у них есть свойство меня нервировать.
I have a tendency to take root in the hearts and minds of those who initially find me off-putting. А то у меня есть свойство укореняться в сердцах и разумах тех, кого изначально я отталкивал.
Wood has a tendency to warp, and over time its flex and stiffness properties will change. У дерева есть свойство деформироваться, а в течение долгого времени изгибаться и менять жесткость.
My listeners have a tendency to get defensive. У моих слушателей есть свойство принимать что-то в штыки.
Technology has the tendency to separate people from the consequences of their worst behavior. 2 Технология имеет свойство освобождать людей от необходимости созерцать последствия своего самого низменного поведения 2.
Больше примеров...