Английский - русский
Перевод слова Tendency

Перевод tendency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 1628)
She hoped that in the course of reforming the United Nations, the tendency of giving priority to peacekeeping while neglecting development and science and technology would be redressed through concrete actions aimed at strengthening the work of science and technology for development. Оратор надеется, что в ходе реформирования Организации Объединенных Наций тенденция уделять приоритетное внимание поддержанию мира, забывая при этом о развитии, науке и технике, будет пересмотрена посредством конкретных действий, направленных на укрепление работы в области науки и техники в целях развития.
There is often a tendency to glaze over the specific problems of indigenous women in general work on indigenous issues, due to the fact that indigenous peoples in general are among the most marginalized populations in the countries in which they live. Зачастую проявляется тенденция затушевывать особые проблемы женщин из числа коренного населения в рамках общей работы по вопросам, касающимся коренных народов, в связи с тем, что коренные народы в целом относятся к числу наиболее маргинализованных слоев населения в странах их проживания.
While the frequency of very high ozone episodes may have fallen, background tropospheric levels have shown a steady tendency to increase. Хотя частотность случаев очень высокой концентрации озона, судя по всему, сократилась, наблюдается устойчивая тенденция к повышению ее "фоновых" уровней.
While this attention was related to the immediate post-war period, there is a growing tendency to focus on social and economic needs as an overarching phenomenon of the poverty which affects various population groups without distinction. Хотя это внимание уделялось прежде всего в период непосредственно после окончания военных действий, все более широкий размах приобретает тенденция рассмотрения социальных и экономических потребностей под углом глобального явления нищеты, которое затрагивает без различия разные слои населения.
Ibid. 29. There is also a tendency to use excessive force during operations carried out in ethnic-minority areas in pursuing criminals or individuals suspected of being in Britain illegally. Отмечается также тенденция к злоупотреблению силой в ходе операций в районах проживания лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, в целях розыска уголовных преступников и лиц, подозреваемых в незаконном пребывании на британской территории.
Больше примеров...
Склонность (примеров 193)
The tendency of some factions towards extremism and terrorism has grown. Склонность некоторых группировок к экстремизму и терроризму усилилась.
Nico admits to Victor that she has a tendency to seek comfort after highly emotional situations or periods of stress. Нико признается Виктору, что у неё есть склонность искать утешение после очень эмоциональных ситуаций или периодов стресса.
There is a tendency to use the term too loosely, and as a means of referring in ordinary conversation to any adversary assumed to indulge in immoral conduct and be partial to ill-gotten gains. Часто этот термин используется излишне широко и в просторечии им обозначается любой противник, которого предположительно отличает безнравственное поведение и склонность к нечестно заработанным деньгам.
Field studies have shown that an important point to retain is that the greater the contact between nationals and Nicaraguans the less the tendency to create stereotypes. Следует отметить тот момент, что, как подтвердили полевые исследования, чем активнее контакты между костариканцами и никарагуанцами, тем меньше склонность к созданию стереотипов.
John Bowlby believed that the tendency for primate infants to develop attachments to familiar caregivers was the result of evolutionary pressures, since attachment behavior would facilitate the infant's survival in the face of dangers such as predation or exposure to the elements. Джон Боулби считал, что склонность младенцев приматов развивать привязанность к значимым взрослым была результатом эволюции, поскольку поведение привязанности облегчит для ребёнка процесс выживания перед лицом таких опасностей, как хищничество и тому подобное.
Больше примеров...
Стремление (примеров 87)
One reason for the lack of progress is the tendency to look for rapid solutions to deep-seated problems. Одной из причин, объясняющих отсутствие прогресса, является стремление разом решить проблемы, имеющие глубокие корни.
Even in America around the 19th century, the tendency of immigrants to marry among their ethnic, language or cultural group produced many cousin marriages. Так, даже в Америке в XIX веке, стремление иммигрантов к принадлежности к своей этнической, языковой или культурной группе вылилось в большое количество родственных браков.
However, the Kosovo Assembly continues, on occasion, to show a tendency to go beyond its prescribed institutional role as a legislative body and to adopt positions on symbolic matters, which are clearly beyond the scope of its competencies under the Constitutional Framework. Вместе с тем Скупщина Косово продолжает время от времени проявлять стремление выходить за рамки закрепленной за ней институциональной роли законодательного органа и озвучивать свою позицию по вопросам, имеющим символическое значение и явно не относящимся к сфере ее компетенции согласно Конституционным рамкам.
This results from a tendency on the part of some to use practices that can be best characterized as unilateral, expressing an appetite for hegemony and monopoly over the wealth of others. Это является следствием тенденции со стороны некоторых использовать практику, которая может быть наилучшим образом охарактеризована как односторонняя, отражающая стремление к гегемонии и монополии на благополучие других людей.
It's a deep tendency toward order in nature that opposes what we've all been taught about entropy. Это глубинное стремление к порядку в природе, которое противоречит всему, чему нас учили об энтропии.
Больше примеров...
Правило (примеров 106)
When hazardous waste drums are shipped, perpetrators have a tendency to abandon other items along with the waste. В процессе загрузки бочек опасными отходами лица, предпринимающие такие действия, как правило, вместе с отходами оставляют и другие предметы.
However, there is a tendency for municipalities to include a larger number of items in their social assistance rates than the government rates are intended to cover. Однако при определении своих ставок социальной помощи муниципалитеты, как правило, включают в них более широкий набор позиций, чем тот, по которому рассчитываются правительственные ставки.
The tendency to rely on standard packages of assistance has also meant that special needs for vulnerable groups, including women, the elderly and the disabled, were not always met in time, particularly in the relief phase. Стандартные пакеты помощи, как правило, не всегда предполагают своевременное удовлетворение особых потребностей уязвимых групп, включая женщин, пожилых людей и инвалидов, особенно на этапе чрезвычайной помощи.
There seems to be a tendency for spouses to retire near the same time, with wives retiring earlier as they are usually younger than their husbands. Наблюдается тенденция к выходу на пенсию супругов приблизительно в одно время, при этом жены выходят на пенсию в более раннем возрасте, поскольку они, как правило, моложе своих мужей.
Especially in the south-east, according to non-official sources, there is allegedly a tendency to choose people with an extreme right-wing or nationalist background. Особенно в южно-восточной части страны, согласно неофициальным источникам, для работы в тюрьмах, как правило, выбираются люди с экстремистскими правыми или националистскими убеждениями.
Больше примеров...
Склонны (примеров 78)
Both have made irreplaceable contributions to awareness-raising, but on the other hand there is an unfortunate tendency for people to forget the agonies of the past. И то и другое вносят незаменимый вклад в повышение осознания, но, с другой стороны, люди, к сожалению, склонны забывать об ужасах прошлого.
As conflicts in various parts of the world have a tendency to develop at different paces, the Register can only require the lowest global common denominator as far as transparency in armaments is concerned. Поскольку конфликты в различных районах мира склонны развиваться различными темпами, Регистром может устанавливаться лишь самый низкий общий знаменатель в отношении транспарентности в вопросах вооружений.
The decision by the Lamego District Court, which had included in the reasons for its verdict in a drug-trafficking case the statement that "Gypsies have a natural tendency to drug trafficking" and had made it an aggravating circumstance, aroused a veritable outcry in the press. Решение одного из судов Ламегу, в мотивировочной части которого в качестве основания для вынесения постановления по делу о торговле наркотиками было проведено представленное в виде отягчающего обстоятельства заявление о том, что "цыгане по своей природе склонны к наркобизнесу", вызвало настоящий взрыв негодования в прессе.
Attempting to explain unemployment and recessions, he noticed the tendency for people and businesses to hoard cash and avoid investment during a recession. В попытках объяснить такие явления, как безработица и рецессия, Кейнс обнаружил, что домохозяйства и фирмы во время экономических спадов склонны накапливать наличные деньги и воздерживаться от инвестиций.
Communists always had a tendency to dismiss the differences between candidates in liberal democracies (let alone "managed" ones). Коммунисты всегда были склонны отвергать отличия между кандидатами в либеральных демократиях (не считая «управляемых»).
Больше примеров...
Чаще (примеров 64)
The report emphasized in particular the need for resources to be made available to support a multidimensional approach, given the increasing tendency for the United Nations to be involved simultaneously in both the peace-keeping and humanitarian aspects of a particular situation. В докладе, в частности, подчеркивалась необходимость предоставления ресурсов на финансирование многоаспектного подхода, поскольку Организация Объединенных Наций все чаще при проведении операций по поддержанию мира одновременно ведет работу и по гуманитарным аспектам конкретной ситуации.
The Special Rapporteur further observed that the tendency to arbitrary resort to criminal proceedings for administrative infractions is more frequent where corruption of immigration officials is widespread. Специальный докладчик далее отмечает, что там, где получила широкое распространение коррупция иммиграционных работников, чаще проявляется и склонность произвольно прибегать к уголовному разбирательству в связи административными нарушениями.
It has also been established that disparities in incarceration are the consequence of slanted criminal policy and a tendency for the members of vulnerable groups to be prosecuted and imprisoned more frequently. Также установлено, что различия в плане помещения под стражу являются следствием проводимой в области уголовного права политики и склонности чаще подвергать преследованиям и тюремному заключению членов уязвимых групп87.
Member States have increasingly pointed to the tendency of mandate holders to go beyond the mandates that they have been given by the Council and, as a result, produce reports that do not meet expectations. Государства-члены все чаще указывают на склонность мандатариев выходить за рамки тех мандатов, которыми их наделяет Совет, и, в результате, составлять доклады, не оправдывающие возлагаемых на них ожиданий.
There was an increasing tendency on the part of States, in their efforts to combat terrorism or to stem a flood of illegal immigration, to expel aliens resident in their territory without respect for fundamental human rights norms set out in international agreements. Государства в своих усилиях по борьбе с терроризмом или пресечению притока нелегальных иммигрантов все чаще проявляют склонность к тому, чтобы высылать проживающих на их территории иностранцев без учета основополагающих норм в области прав человека, закрепленных в международных соглашениях.
Больше примеров...
Привычка (примеров 21)
A tendency to act without regarding consequence. Привычка действовать, не задумываясь о последствиях.
You have a very strange tendency to state the obvious. У тебя появилась странная привычка делать очевидные выводы.
Well, not always, you have a tendency to say the exact wrong thing at the worst possible moment. Иногда у тебя есть привычка говорить нелицеприятное в самый неподходящий момент.
I know that I have a tendency to be controlling, so I would rather you choose. Ты знаешь, что у меня есть привычка все контролировать, поэтому выбирай лучше ты.
You have a tendency to fidget sometimes. У тебя есть привычка иногда ёрзать.
Больше примеров...
Обычно (примеров 50)
Well, jumping off a bridge has a tendency to do that. Прыжок с моста так обычно и заканчивается.
There was a tendency for departments to assume that General Assembly resolutions could be interpreted by them and implemented or not implemented by them. В департаментах обычно полагают, что они могут толковать резолюции Генеральной Ассамблеи и выполнять их или не выполнять.
Civil society groups, which have had the tendency to split into small structures, should also be assisted through capacity-building activities. В рамках мероприятий по укреплению потенциала надо также оказывать помощь обычно раздробленным организациям гражданского общества.
As such words become naturalised in English, there is a tendency to drop the diacritics, as has happened with old borrowings such as hôtel, from French. Как только такие слова становятся натурализованными в английском, они обычно теряют диакритические знаки, как это произошло со старыми заимствованиями, к примеру, французским словом hôtel.
I have a tendency to expedite information flow by being direct. Обычно свои мысли я излагаю не задумываясь,... будучи прямолинейным.
Больше примеров...
Склонен (примеров 14)
John has a tendency to use people and then, well, discard them. Джон склонен использовать людей, а затем избавляться от них.
Holgate had the tendency to act like a lone wolf, if you know what I'm talking about. Холгейт был склонен действовать как волк-одиночка, если ты понимаешь, о чём я.
In my life, I have a tendency to make very, very, very bad decisions. В жизни я склонен принимать исключительно неудачные решения.
I see you're not only depressive with a tendency for violence, but you're also not very smart. Я вижу, что ты не только депрессивен, и склонен к агрессии, так ты еще и не достаточно умен.
Daddy just has a tendency to pop up and make sure we don't need anything. отец склонен откуда-то выпрыгнуть и узнать, не надо ли чего.
Больше примеров...
Наметившейся (примеров 22)
He expressed concern at the tendency of some bodies to involve themselves in administrative and budgetary matters which were properly the responsibility of the Fifth Committee. Оратор выражает озабоченность в связи с наметившейся в некоторых органах тенденцией заниматься рассмотрением административных и бюджетных вопросов, которые в соответствии с установленной процедурой должны решаться Пятым комитетом.
His delegation was concerned at the emerging tendency to attribute a peace-keeping role to regional Powers. Его делегация обеспокоена наметившейся тенденцией возлагать роль миротворцев на региональные державы.
The Council's tendency to follow the wishes of certain members in its interpretations of the Charter, especially Article 39 thereof, should be halted. Следует тем самым положить конец наметившейся в Совете тенденции ориентироваться на пожелания определенных его членов при интерпретации Устава, особенно статьи 39.
Periods varied according to the nature of the offences in question, but recent legislative efforts had been aimed at reversing an earlier tendency for periods of detention to increase. Временные рамки разнятся в зависимости от характера соответствующих правонарушений, однако последние меры законодательного порядка имели целью положить конец ранее наметившейся тенденции к увеличению периода содержания под стражей.
This situation doubtless contributed to the prosecutorial tendency toward multi-count indictments. Эта ситуация, несомненно, является одной из причин наметившейся тенденции к тому, что обвинение формулируется по целому ряду пунктов.
Больше примеров...
Склонна (примеров 12)
I have a tendency to blur the boundaries. Я склонна к размыванию границ.
You have a tendency that way, haven't you? Ты ведь склонна к этому, правда?
Even worse, the Council has an increasing tendency to take up questions falling within the purview of the General Assembly, which the Assembly, in turn, tends to relinquish without resistance or reaction. Ситуация усугубляется еще и тем, что в Совете усиливается тенденция в направлении рассмотрения вопросов, относящихся к компетенции Генеральной Ассамблеи, от которых Ассамблея, в свою очередь, склонна без сопротивления или возражений отказаться.
There will be a tendency for bureaucracies to resist change and to allow conceptual obsolescence to spread insidiously. Бюрократия склонна сопротивляться изменениям, что ведет к ползучему распространению устаревших концепций.
She is noted to be quite skilled when she relaxes, but still has a tendency to fall back into the standard basics and freeze up when opponents step out of common patterns. Будучи расслабленной, предстаёт довольно опытным игроком, однако склонна нервничать и возвращаться к стандартным приёмам, когда противники выходят за рамки шаблонов.
Больше примеров...
Свойство (примеров 10)
I mean, crowds, they have a tendency to make me really nervous. Эти толпы, у них есть свойство меня нервировать.
I have a tendency to take root in the hearts and minds of those who initially find me off-putting. А то у меня есть свойство укореняться в сердцах и разумах тех, кого изначально я отталкивал.
Technically a man, except for my voice, which had the unfortunate tendency to crack every time Rachel Burkowitz would enter the room. Фактически уже мужчина, за исключением голоса, который имел свойство ломаться каждый раз, когда появлялась Рэйчел Берковиц.
A property can be dispositional (or potential), i.e. it can be a tendency: in the way that glass objects tend to break, or are disposed to break, even if they do not actually break. Свойство может быть диспозиционным (англ.) - то есть имеющим тенденцию, то есть оно может быть тенденцией, в том смысле что стеклянные объекты имеют тенденцию разбиваться, или расположены/имеют склонность разбиваться, даже если они не разбиваются в реальности/на самом деле.
Affinity/af·fin·i·ty/ 1. attraction; a tendency to seek out or unite with another object or substance. 2. n. 1. свойство 2. родственность, близость; родовое сходство; (with, between) linguistic affinity - языковое родство 3. привлекательность 4. влечение 5. хим.
Больше примеров...