Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевого показателя

Примеры в контексте "Target - Целевого показателя"

Примеры: Target - Целевого показателя
For example, UNDP had nearly reached its target of 70 per cent women's participation by 2005, when 62 per cent of participants in the resident coordinator assessment exercise were women. Так, например, ПРООН почти достигла установленного 70-процентого целевого показателя участия женщин к 2005 году, когда доля женщин, принявших участие в оценке деятельности координаторов-резидентов, составила 62 процента от общего числа участников.
We are also pleased with the adoption by the European Union of a set of clear timelines for reaching the 0.7 per cent target of its gross national income as official development assistance, and to double its aid to more than $80 billion a year by 2010. Мы также приветствуем принятие Европейским союзом четкого графика достижения целевого показателя официальной помощи в целях развития в 0,7 процента валового национального дохода и удвоения ее помощи до более 80 млрд. долл. США в год до 2010 года.
One delegation said that the report of the Branch Chief had occasioned ambivalent feelings - optimism because of the increase in the number of donors but disappointment that the funding target of $270 million for regular resources had not been met. Одна из делегаций сказала, что доклад Начальника Сектора вызвал двойственное чувство - оптимизм ввиду увеличения числа доноров и разочарование ввиду неспособности достичь целевого показателя финансирования в объеме 270 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов.
It seems puzzling - and unsustainable - that people would tie up their money for 20 or 30 years to earn little or nothing more than these central banks' 2% target rate for annual inflation. Это кажется странным - и вряд ли эта ситуация продлится долго - что люди станут связывать свои деньги на срок в 20 или 30 лет, чтобы заработать крохи или не заработать ничего, кроме 2% целевого показателя инфляции, установленного местными банками.
A positive development in 1997 was the progress made by Ireland, Luxembourg and Portugal which all achieved the 0.15 per cent target in that year - Ireland and Luxembourg for the first time. Одним из позитивных событий в 1997 году стало то, что Ирландия, Люксембург и Португалия достигли целевого показателя в размере 0,15 процента, причем Ирландия и Люксембург добились этого впервые.
DAC aid to the LDCs has dropped to 0.07 per cent of donors' GNP, lower than the ratio reached a decade ago, and less than half of the 0.15 per cent target. Помощь КСР наименее развитым странам снизилась до 0,07% от ВНП доноров, т.е. упала ниже уровня, достигнутого десятилетие тому назад, составив менее половины от целевого показателя в размере 0,15%.
We welcome the appointment last month of an additional 136 professional judges and prosecutors and 309 lay judges in courts of different regions of Kosovo, thus bringing the number of judges close to the target level. Мы приветствуем назначение дополнительно 136 судей и прокуроров и 309 судебных асессоров для судов в Косово в прошлом месяце, что практически позволило достичь целевого показателя для удовлетворения спроса в судебной системе в Косово.
If the funding target of $1.5 billion by 2005 is met, it is estimated that the projected levels of regular resources and other resources for programme and support budgets will be as in table 5 below. Данные о прогнозируемых размерах поступлений в счет регулярных и прочих ресурсов в бюджет по программам и бюджет вспомогательных расходов, при условии достижения целевого показателя в размере 1,5 млрд. долл. США к 2005 году, приводятся в таблице 5 ниже.
UNOPS did not quite achieve the new project acquisition target, realizing 92 per cent, or its peak budget objective, realizing 94 per cent. ЮНОПС не вполне удалось достичь целевого показателя новых закупок в рамках проектов - 92 процента и показателя, касающегося пикового уровня бюджета - 94 процента.
The considerable decline in ODA from the Development Assistance Committee countries and in their combined GNP share of ODA notwithstanding, a few countries had met the 0.7 per cent target and it was to be hoped that many more would emulate them. Несмотря на значительное сокращение объема ОПР, предоставляемой странами, входящими в Комитет содействия развитию, а также на сокращение доли ОПР в их совокупном ВНП, некоторые страны достигли установленного целевого показателя в размере 0,7 процента, и следует надеяться, что многие другие государства последуют их примеру.
The worldwide downward trend in ODA must be reversed so that all donor countries would meet the target of contributing 0.7 per cent of total ODA and 0.15-0.20 per cent of their gross national product as ODA. Необходимо обратить вспять общемировую тенденцию к снижению ОПР, с тем чтобы все страны-доноры достигли целевого показателя в 0,7 процента ВИП для совокупной ОПР и выделяли 0,15-0,20 процента своего валового национального продукта в виде ОПР, направляемой наименее развитым странам.
While the increase is encouraging, it should be pointed out that the level of assistance has remained around $2 billion since 1995 and is far below the agreed target of $5.7 billion by 2000. Хотя такой прирост внушает оптимизм, необходимо отметить, что объем помощи сохраняется на уровне около 2 млрд. долл. США с 1995 года, что значительно ниже согласованного целевого показателя в 5,7 млрд. долл. США, который предполагалось достичь к 2000 году.
International population assistance was just over 38 per cent of the $5.7 billion target agreed upon at ICPD as the international community's share in financing the Programme of Action by the year 2000. Объем международной помощи в области народонаселения составлял немногим более 38 процентов от согласованного на МКНР целевого показателя в 5,7 млрд. долл. США в качестве доли международного сообщества в финансировании Программы действий к 2000 году.
The need to reverse the decline in ODA as a percentage of GNP and to reach the agreed United Nations target of 0.7 per cent of GNP as soon as possible was recognized. Была признана необходимость скорейшего решения проблемы сокращения ОПР, выражаемой в процентном отношении от объема ВНП, и достижения согласованного Организацией Объединенных Наций целевого показателя, равного 0,7 процента от объема ВНП.
Lastly, the ministers had addressed various trade-related issues and the Doha Development Agenda and urged donors who had not yet done so to make tangible efforts toward the target of providing official development assistance equal to 0.7 percent of gross national product. И наконец, министры затронули ряд вопросов, касающихся торговли и Дохийской программы в целях развития, и в этой связи призвали доноров, которые еще не сделали этого, принять конкретные меры, направленные на достижение целевого показателя в области официальной помощи в целях развития.
The originally proposed target of $200 million had also been dropped in favour of the idea that Member States should determine the ultimate level of the Development Account and the time-frame for achieving it. Также на смену подходу, предполагающему установление первоначально предложенного целевого показателя объема Счета развития в размере 200 млн. долл. США, пришла идея, заключающаяся в том, что окончательный показатель объема Счета и сроки его достижения должны определять государства-члены.
It was agreed that the large sums required for implementing target 11 of the Millennium Development Goals - estimated to be between US$ 50 and 100 billion - could not be met by overseas development assistance alone. Участники диалога пришли к выводу, что одной только помощи в целях развития будет недостаточно для мобилизации значительных сумм, необходимых для осуществления целевого показателя 11 Целей развития на пороге тысячелетия, которые оцениваются в 50-100 млрд. долл. США.
The interest of stakeholders in applying science and technology to achieve food security and sustainable development increased substantially as reflected by 6,898 downloads from the ECA Science and Technology Network web site, far exceeding the target of 1,000 established for the biennium. Значительно возрос интерес всех соответствующих сторон к использованию научно-технических достижений для обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого развития, о чем свидетельствуют 6898 загрузок материалов из веб-сайта Научно-технологической сети ЭКА, что намного больше установленного на двухгодичный период целевого показателя, составляющего 1000 загрузок.
Progress towards increased incorporation by partners of UNEP-tested tools and best practices for natural resources management into their programmes and processes is demonstrated by 11 national development assistance frameworks with natural resource components, still short of the target of 15. Подтверждением успехов в деле расширения применения партнерами опробованных ЮНЕП инструментов и передовой практики рационального природопользования в их программах и процессах является разработка в 11 странах национальных механизмов оказания помощи в целях развития, включающих элементы рационального природопользования, что все же меньше целевого показателя в 15 стран.
In the short to medium term, the legacy of existing agreements for which GMS has been stipulated below 7 per cent is likely to result in aggregate recovery rates that are somewhat below the policy target. В краткосрочном и среднесрочном плане исполнение действующих соглашений, ставка возмещения расходов на ОУП по которым установлена в размере менее 7 процентов, как представляется, приведет к тому, что совокупные показатели возмещения расходов будут несколько ниже программного целевого показателя.
After a slight decline in the number of hungry people in the 1990s, the figure has been increasing since the beginning of this decade, making achievement of the World Food Summit target of reducing by half the number of undernourished people by 2015 increasingly unlikely. После некоторого сокращения численности голодающих в 1990х годах с начала этого десятилетия данный показатель возрастает, в результате чего остается все меньше надежд на достижение установленного на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия целевого показателя, предусматривающего сокращение вдвое не позднее 2015 года числа недоедающих людей.
In accordance with an EU Council decision of 2005, the Government is committed to reaching the level of 0.51% of ODA/GNI by 2010 and, ultimately, the United Nations target of 0.7% by 2015. В соответствии с решением Совета Европейского союза от 2005 года правительство страны обязуется к 2010 году повысить уровень этой помощи до 0,51 процента своего валового национального дохода, а в конечном итоге к 2015 году довести этот объем до установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя - 0,7 процента.
The EU reaffirms its overall collective official development assistance target of providing 0.56 per cent of gross national income (GNI) by next year, and 0.7 per cent of GNI by 2015. ЕС подтверждает свою решимость достичь коллективного целевого показателя в области официальной помощи в целях развития и выйти на уровень 0,56 процента от валового национального дохода (ВНД) к началу следующего года и 0,7 процента от ВНД к 2015 году.
The project aims at comparability at the 3- and 4-digit level of ISIC (possibly amended by a regional adaptation of the classification), exceeding the comparability target formulated by the Statistical Commission in 2006 during the adoption of ISIC. Цель проекта - обеспечить сопоставимость на уровне трех- и четырехзначного кода МСОК (с возможными поправками, учтенными в адаптированном региональном варианте классификации), что выше целевого показателя сопоставимости, установленного Статистической комиссией в 2006 году во время принятия МСОК.
The average country effort stands at 0.45 per cent while only Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden have reached the United Nations target of 0.7 per cent. Средний показатель по всем донорам составляет 0,45 процента, и лишь Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция достигли поставленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента.