Most notably, financing for HIV/AIDS has increased substantially, but we are still far from the target of $22 billion that is the estimated need by 2008. |
В частности, существенно увеличились объемы финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, однако мы все еще далеки от достижения целевого показателя в 22 млрд. долл.США, установленного на основе расчетных потребностей на 2008 год. |
Donor countries should accelerate their achievement of the long-term goals by reaching the 0.7 per cent target by 2015. |
Страны-доноры должны ускорить достижение долгосрочных целей, включая достижение целевого показателя в 0,7 процента, к 2015 году. |
Five donor countries have already reached the 0.7 per cent target and six more have recently set timetables to achieve it. |
Пять стран-доноров уже достигли целевого показателя в 0,7 процента, а еще шесть стран недавно утвердили графики его достижения. |
Since then, one woman has been appointed to this position (8.33%). The target figure of 25% is still far from being achieved. |
С тех пор одна женщина была назначена на такую должность (8,33 процента), однако до целевого показателя в 25 процентов пока еще очень далеко. |
Moreover, the target of ODA to least developed countries equal to 0.15 to 0.20 per cent of GDP should be met by 2010. |
Кроме того, необходимо добиться достижения к 2010 году целевого показателя официальной помощи в целях развития наименее развитым странам в 0,15 - 0,20 процента от ВВП. |
The Conference of the Parties re-emphasized the critical role of outreach and communication, education and public awareness in supporting the achievement of the 2010 biodiversity target. |
Конференция Сторон вновь подчеркнула решающую роль пропагандистской деятельности и коммуникации, образования и повышения уровня информированности населения в содействии достижению к 2010 году целевого показателя биоразнообразия. |
I wish to draw your particular attention to the recommendation by the Advisory Group to reach the Fund target of $500 million as soon as possible. |
Я желаю обратить Ваше особое внимание на рекомендацию Консультативной группы, согласно которой необходимо как можно скорее достичь целевого показателя объема средств Фонда в размере 500 млн. долл. США. |
Although the target of 3,300 was not achieved, 1,258 jobs were created under the Microcredit Community Support Programme. |
В рамках программы поддержки микрокредитования на уровне общин было создано 1258 рабочих мест, что не обеспечило достижения целевого показателя, составлявшего 3300. |
In June 2005, the United Nations website reached its target of 33 million page views per month. |
В июне 2005 года веб-сайт Организации Объединенных Наций достиг целевого показателя в 33 млн. просмотренных страниц в месяц. |
We welcome the fact that, beginning in 2001, economic growth in the LDCs as a group has almost reached the 7 per cent target. |
Мы приветствуем то обстоятельство, что с 2001 года экономический рост в группе НРС почти достигает целевого показателя в 7 процентов. |
Among 45 LDCs for which data are available, 35 should be able to meet the target of universal antenatal care by skilled health personnel. |
Можно рассчитывать, что 35 из 45 наименее развитых стран, по которым имеются такие данные, смогут достичь целевого показателя всеобщего охвата услугами в дородовом периоде силами квалифицированного медицинского персонала. |
Ireland is committed to reaching the United Nations official development assistance target of 0.7 per cent of gross national income by 2012. |
Ирландия привержена достижению к 2012 году целевого показателя Организации Объединенных Наций по выделению 0,7 процента валового национального дохода в качестве официальной помощи на цели развития. |
This project is also meant to contribute to millennium development goal 8, target 14 (A/56/326, annex). |
Этот проект имеет целью также содействовать достижению целевого показателя 14 цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (А/56/326, приложение). |
Note: These levels of programme expenditure assume that the funding target of $1.5 billion per annum by 2005 is reached. |
Примечание: Указанные суммы расходов по программам исчислены исходя из посылки о достижении к 2005 году годового целевого показателя в размере 1,5 млрд. долл. США. |
Donors are called upon to increase aid and to make every effort to reach the target of 0.7 per cent of GNP. |
Донорам предлагается увеличить объемы помощи и сделать все возможное для достижения целевого показателя, равного 0,7 процента от валового национального продукта. |
They also urged developed countries to increase their ODA to meet the agreed United Nations target of 0.7 per cent of their gross national product. |
Они также призвали развитые страны увеличить свою ОПР, с тем чтобы достичь согласованного в Организации Объединенных Наций целевого показателя, равного 0,7 процента от объема валового внутреннего продукта. |
It was noted that ODA stood at less than half of the target of 0.70 per cent set by the General Assembly in 1970. |
Было отмечено, что объем ОПР составляет менее половины целевого показателя в 0,7 процента, установленного Генеральной Ассамблеей в 1970 году. |
However, the target of 147 observers had still to be reached and numbers were currently dropping. |
Тем не менее целевого показателя в 147 наблюдателей еще предстоит достигнуть, а в настоящее время число наблюдателей сокращается. |
Efforts would have to be redoubled if the 35 per cent target was to be reached by 1995. |
Для достижения 35-процентного целевого показателя к 1995 году усилия необходимо будет удвоить. |
Only four countries have met the United Nations aid target (Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden). |
И лишь четыре страны достигли целевого показателя Организации Объединенных Наций (Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция). |
Measures to that effect include implementation of debt-relief agreements and striving for the fulfilment of the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for overall official development assistance as soon as possible. |
Меры, необходимые для решения этой задачи, включают осуществление соглашений по уменьшению бремени задолженности и стремление к достижению согласованного целевого показателя - выделение 0,7 процента объема валового национального продукта в виде общей официальной помощи в целях развития (ОПР) - в максимально короткие сроки. |
Those resources are required to enable ITC to achieve its target of increased delivery for 2004 and to maintain such a level for the following years. |
Эти ресурсы необходимы ЦМТ для того, чтобы он смог достичь своего целевого показателя расширения помощи на 2004 год и сохранять такой уровень в последующие годы. |
Some suggestions have been offered to establish a target figure for the enlarged CERF in order to assist major donors in determining their proportionate share of the envisaged additional contributions. |
Высказывались предложения об установлении целевого показателя расширения Фонда, с тем чтобы основные доноры могли определить свою пропорциональную долю в предлагаемых дополнительных взносах. |
With a target of 17,000 homes, UNHCR was scheduled to finalize its shelter programme in Tajikistan by mid-1995. |
С учетом установленного целевого показателя в 17000 домов ожидалось, что УВКБ завершит осуществление своей жилищной программы в Таджикистане к середине 1995 года. |
However, that figure included one-off commitments, was still unevenly spread and was still less than half of the 0.7 per cent target. |
Однако эта сумма включает одноразовые обязательства, она по-прежнему распределена неравномерно и все еще меньше, чем половина целевого показателя 0,7 процента. |