The biennium budget was prepared considering recent Executive Board decision 2002/26 in which the Board recognized the excellent work performed by UNCDF and invited the international community to help UNCDF to achieve its regular resources target of $30 million annually. |
Бюджет на двухгодичный период был подготовлен с учетом недавнего решения 2002/26 Исполнительного совета, в котором Совет признал отличную работу ФКРООН и предложил международному сообществу оказать содействие ФКРООН в достижении целевого показателя мобилизации регулярных ресурсов в размере 30 млн. долл. США в год. |
Further efforts should also be made to achieve the target of 100 per cent e-PAS compliance set out in the senior managers' compacts, as well as to map out and strengthen the links between performance and future career prospects. |
Следует также приложить дополнительные усилия для достижения предусмотренного в договорах старших руководителей целевого показателя - 100-процентного выполнения требований в отношении e-PAS, а также для установления и укрепления связей между выполнением работы и перспективами развития карьеры. |
The 2002 year-end total income amounted to $43.7 million or 99 per cent of the $44.3 million approved income target. |
Общие поступления на конец 2002 года составили 43,7 млн. долл. США, или 99 процентов от утвержденного целевого показателя поступлений в объеме 44,3 млн. долл. США. |
Other income amounted to $0.8 million, or 73 per cent of the target, and included $0.6 million from rental of premises. |
Прочие поступления составили 0,8 млн. долл. США, или 73 процента от целевого показателя, включая 0,6 млн. долл. США за счет аренды помещений. |
Expresses its concern that the level of regular (core) resources during the current MYFF period, 2000-2003, has remained far below target; |
выражает обеспокоенность по поводу того, что объем регулярных (основных) ресурсов в период действия нынешних МРФ (2000 - 2003 годы) остается значительно ниже целевого показателя; |
In 2002, UNOPS introduced a rigorous delivery forecasting methodology, which, coupled with strong project implementation, led to the near achievement of the annual delivery target. |
В 2002 году ЮНОПС приняло строгую методологию прогнозирования объемов исполнения проектов, предусматривающую местный контроль за ходом их осуществления, что позволило добиться почти полного достижения годового целевого показателя исполнения проектов. |
It is therefore encouraging to note that at the special session of the General Assembly in Geneva a number of developed countries pledged to work towards reaching, within a specific time-frame, the United Nations target of 0.7 per cent of GNP of developed countries for overall ODA. |
В этой связи отрадно отметить, что на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве ряд развитых стран обещал стремиться к достижению в течение конкретного промежутка времени установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя объема ОПР на уровне 0,7 процента ВВП развитых стран. |
Preliminary data indicated that UNOPS had achieved two of its main income and delivery objectives for the year: new services acquisition, at 144 per cent of target; and project delivery at 103 per cent. |
Предварительные данные свидетельствовали о том, что ЮНОПС достигло двух из своих основных целевых показателей по линии поступлений и освоения ресурсов на указанный год - новые закупки в рамках оказания услуг - 144 процента от целевого показателя; и освоение ресурсов по проектам - 103 процента. |
In this respect, he pointed out the fact that official development assistance has been declining to levels well below the 0.7 per cent target reaffirmed in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. |
В этой связи он указал на тот факт, что объемы официальной помощи в целях развития снизились до уровней, которые значительно ниже целевого показателя в 0,7%, подтвержденного в Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития. |
Despite a significant increase in volume, official development assistance as a percentage of donors' gross national income to least developed countries remains far below the 0.15-0.20 per cent target and foreign direct investment is highly concentrated in a few least developed countries rich in natural resources. |
Несмотря на значительное увеличение объема официальной помощи в целях развития, оказываемой наименее развитым странам, ее доля в валовом национальном доходе доноров остается гораздо ниже целевого показателя, а прямые иностранные инвестиции во многом сконцентрированы на небольшом числе наименее развитых стран, богатых природными ресурсами. |
It has long been an objective of Irish Governments to bring our development cooperation effort into line with our national economic growth and to meet the United Nations development cooperation target. |
Правительство Ирландии давно стремится привести наши усилия в области сотрудничества в целях развития в соответствие с темпами роста нашей национальной экономики и достичь установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в этой области. |
intercomparison exercise. Based on the general target accuracy of 20%, 68% of results were considered acceptable. |
На основе общего целевого показателя точности в размере + 20% приемлемыми были признаны 68% результатов. |
Concrete results are needed in achieving the target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance and providing debt relief to free up resources for the development of the countries concerned. |
Для высвобождения ресурсов, которые могли бы использоваться для обеспечения развития соответствующих стран, необходимо добиться конкретных результатов в достижении целевого показателя в 0,7 процента валового национального продукта для официальной помощи в целях развития и в списании задолженности. |
In this context, we should like to reiterate the call on our development partners to increase ODA flows from the current average low level of about 0.25 per cent of gross national product to the agreed target of 0.7 per cent. |
В этом контексте мы хотели бы вновь обратиться к нашим партнерам в сфере развития повысить уровень потоков ОПР с нынешнего низкого уровня, в среднем составляющего 0,25 процента валового национального продукта, до согласованного целевого показателя в размере 0,7 процента. |
In 1992 at the Rio de Janeiro Conference, the Luxembourg government made a solemn commitment to achieve, by the end of the decade, the target of 0.7 per cent of its GDP devoted to official development assistance. |
В 1992 году на Конференции в Рио-де-Жанейро правительство Люксембурга взяло торжественное обязательство достигнуть к концу десятилетия целевого показателя в 0,7 процента ВНП на официальную помощь в целях развития. |
Unfortunately, anticipated regular resource income for UNDP for 2000 at the time of the second annual UNDP funding meeting was substantially below the target of $800 million established in the MYFF integrated resources table. |
К сожалению, ожидаемые поступления в счет регулярных ресурсов ПРООН в 2000 году на момент проведения второго ежегодного совещания ПРООН по вопросам финансирования оказались значительно ниже целевого показателя в 800 млн. долл. США, установленного в сводной таблице ресурсов МРФ. |
The attainment of the fiscal deficit target fixed by the State authorities in the Budgetary Stability Programme, together with requirements related to the professionalization of the armed forces, entails a major budgetary effort by the Ministry of Defence for the financial year 2001. |
Достижение целевого показателя бюджетного дефицита, установленного государственными властями в программе стабилизации бюджета, наряду с требованиями, предъявляемыми в отношении профессионализма вооруженных сил, влечет за собой значительные бюджетные расходы министерства обороны на 2001 финансовый год. |
In the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s, all donors that had previously pledged to reach the target of 0.15 per cent of gross domestic product as official development assistance to the least developed countries restated their commitment. |
В Программе действий для наименее развитых стран на 90-е годы все доноры, которые ранее обязались достичь целевого показателя выделения 0,15 процента валового внутреннего продукта в качестве официальной помощи в целях развития наименее развитым странам, вновь подтвердили свое обязательство. |
At the Millennium Summit, the Prime Minister of Ireland, Mr. Bertie Ahern, committed Ireland to reaching the target of 0.7 per cent of gross national product by 2007. |
На Саммите тысячелетия премьер-министр Ирландии г-н Берти Ахерн взял обязательство от лица Ирландии достичь целевого показателя в 0,7 процента валового национального продукта к 2007 году. |
The Group of 24 urged the donors to bridge the resource shortfall from private flows by increasing official development assistance contributions from the 0.24 per cent in 1999 to the target of 0.7 per cent of gross national product. |
Группа 24 настоятельно призвала доноров компенсировать нехватку ресурсов из частных финансовых средств за счет увеличения взносов по линии официальной помощи в целях развития с 0,24 процента в 1999 году до целевого показателя в размере 0,7 процента валового национального продукта. |
The recognition of the special role of ODA in facilitating the attainment of the millennium development goals has been acknowledged in the target of 0.7 per cent of GNP set for donor countries. |
Признание особой роли ОПР в содействии достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нашло отражение в установлении для стран-доноров целевого показателя в размере 0,7 процента от ВНП. |
If significant efforts and resources are invested in the prevention of HIV transmission and the care and treatment of people living with HIV, the country will be able to reach its millennium development target. |
Если для мероприятий по предупреждению передачи ВИЧ и по обслуживанию и лечению людей, инфицированных ВИЧ, будут привлечены значительные силы и средства, то страна сможет достичь своего целевого показателя тысячелетия в области развития. |
Aid can be another engine for development and growth and, in this respect, the donors must honour the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. |
Помощь может стать еще одним средством развития и роста, и в этом плане доноры должны добиться достижения согласованного целевого показателя в 0,7 процента валового национального продукта в области оказания помощи в целях развития. |
Most countries invested about 11 per cent of their budgets in basic social services, and the portion of ODA to the same services was still below target. |
Большинство стран инвестировали в базовые социальные услуги около 11 процентов своих бюджетов, и доля ОПР на те же услуги по-прежнему находится ниже установленного целевого показателя. |
In the United Kingdom the National Health Service plan, published in 2000, provides for improvements in provisions for people with disabilities, including a target set to increase, by 50 per cent, the number of people who will benefit from community equipment services by 2004. |
В Соединенном Королевстве опубликованный в 2000 году Национальный план медицинского обслуживания предусматривает улучшение обеспечения инвалидов, устанавливая в качестве целевого показателя увеличение к 2004 году на 50 процентов числа людей, пользующихся общественным транспортом. |