Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевого показателя

Примеры в контексте "Target - Целевого показателя"

Примеры: Target - Целевого показателя
The meeting, held in Nairobi in June 2004, followed up the recommendations of the high-level panel concerning the urban aspects of youth employment, which relate to Goal 7, target 11, of the Millennium Development Goals. Это совещание, проходившее в Найроби в июне 2004 года, было посвящено рассмотрению хода осуществления рекомендаций группы высокого уровня, касающихся городских аспектов трудоустройства молодежи в контексте целевого показателя 11 поставленной в Декларации тысячелетия цели 7.
In decision 2007/17, the Executive Board noted with concern that after exceeding the annual targets for 2004 and 2005, UNDP had not been able to meet the third annual MYFF target. В решении 2007/17 Исполнительный совет с обеспокоенностью отметил, что после превышения годовых целевых показателей на 2004 и 2005 годы ПРООН не удалось достичь третьего годового целевого показателя МРПФ.
In 1970, General Assembly resolution 2626 had called for the economically advanced Member States to pledge 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance, but to date only five developed countries had achieved that target. В 1970 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 2626 призвала экономически развитые государства-члены выделять в качестве официальной помощи в целях развития средства в объеме 0,7 процента от их валового национального продукта, но к настоящему времени лишь пять развитых стран достигли этого целевого показателя.
Results showed that overall user satisfaction is around 71 per cent, below the 80 per cent target generally set for user satisfaction. Результаты свидетельствуют о том, что общий показатель степени удовлетворенности пользователей составляет приблизительно 71 процент, что ниже общепринятого целевого показателя качества обслуживания на уровне 80 процентов.
Now three companies were manufacturing such inhalers, and if the Party was to adhere to its phase-out target of an 85 per cent reduction in CFC consumption by 2007, it would not be able to supply those companies with the CFCs that they needed. В настоящее время такие ингаляторы производятся тремя компаниями, и если Сторона обеспечит соблюдение целевого показателя по поэтапной ликвидации, предусматривающего 85-процентное сокращение потребления ХФУ к 2007 году, то она лишит эти компании поставок ХФУ, в которых они нуждаются.
Also noteworthy was the expansion of the UNFPA donor base, which reached a target of 120 donors in 2001. Примечательно также расширение круга доноров ЮНФПА, число которых в 2001 году достигло целевого показателя в 120 доноров.
Adequacy of funding for the United Nations system is linked to overall performance in achieving the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance. Достаточный уровень финансирования ресурсов системы Организации Объединенных Наций зависит от общей результативности деятельности по достижению целевого показателя 0,7 процентов валового национального дохода, выделяемого на оказание неофициальной помощи в целях развития.
The European Union was already providing the highest level of official development assistance; it planned to reach the agreed target of 0.7 per cent and urged other donors to follow its lead. Европейский союз уже является крупнейшим источником официальной помощи в целях развития: он договорился об установлении целевого показателя в размере 0,7 процента и призывает других доноров последовать его примеру.
Indeed, it was a cause for concern that ODA represented only 0.23 per cent of GDP of developed countries, well below the 0.7 per cent target. Действительно, вызывает тревогу тот факт, что ОПР составляет всего 0,23 процента ВВП развитых стран, что гораздо ниже целевого показателя в 0,7 процента.
The World Summit of September 2005 reiterated the call to donors to achieve the target in the Brussels Programme of from 0.15 to 0.20 per cent of the gross national income of donor countries for official development assistance to least developed countries. На состоявшемся в сентябре 2005 года Всемирном саммите к донорам был вновь обращен призыв добиться установленного в Брюссельской программе целевого показателя объема ресурсов, которые предоставляются наименее развитым странам по линии официальной помощи в целях развития, составляющего 0,15-0,20 процента от валового национального дохода стран-доноров.
Notes with concern that the level of regular (core) resources remains below target; с обеспокоенностью отмечает, что объем регулярных (основных) ресурсов сохраняется на уровне ниже целевого показателя;
While the downward trend in regular resource contributions has been reversed, the current projection for 2003 remains far below the 2003 MYFF target. Хотя тенденция в сторону снижения объема взносов в счет регулярных ресурсов обращена вспять, нынешний прогнозный показатель на 2003 год по-прежнему существенно ниже целевого показателя, предусмотренного в МРФ на 2003 год.
The Committee encourages the State party to continue and strengthen its activities in the area of international cooperation by, among other things, striving to achieve the United Nations target of 0.7 per cent of GDP for international development assistance. Комитет призывает государство-участник продолжать и активизировать деятельность в области международного сотрудничества посредством, в частности, принятия мер для достижения определенного Организацией Объединенных Наций целевого показателя, равного 0,7% ВВП, на международную помощь в целях развития.
As a consequence, in its decision 2002/26, the Executive Board recognized the excellent work performed by UNCDF and invited the international community to help achieve $30 million per year core resources mobilization target of the Fund. В этой связи в своем решении 2002/26 Исполнительный совет отметил великолепную работу, проделанную ФКРООН, и предложил международному сообществу содействовать достижению целевого показателя мобилизации основных ресурсов Фонда в размере 30 млн. долл. США в год.
ODA flows currently represent less than 0.2 per cent of the total GNP of the DAC countries, a figure that falls far short of the United Nations target. В настоящее время потоки ОПР составляют менее 0,2 процента от общего объема ВВП стран - членов КСР, что намного меньше целевого показателя, установленного Организацией Объединенных Наций.
However, considering the magnitude of the targeted reduction and the fact that the Office of Human Resources Management has not provided specific guidance on actions to be taken by departments, it is unclear how the Secretariat will achieve this target. Однако, если учесть, насколько значительно предполагается сократить сроки, а также тот факт, что Управление людских ресурсов не предоставило департаментам конкретных указаний в отношении мер, которые надлежит принять, не ясно, каким образом Секретариат добьется этого целевого показателя.
The Board was concerned that in the biennium 1998-1999, the Office failed to meet its own target of 35 days for any of the reports issued in the biennium. Комиссия выразила обеспокоенность по поводу того, что в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов Управление не смогло обеспечить соблюдение собственного целевого показателя в 35 дней по всем отчетам, выпущенным за этот двухгодичный период.
The actual ship/port turnaround times of seven days or more in most West African maritime ports continue to be above the target time frames of 72 hours. В большинстве морских портов Западной Африки фактическое время оборота судов достигает семь дней и более, что по-прежнему существенно выше целевого показателя, составляющего 72 часа.
In decisions 2003/8, 2003/11 and 2004/29 the Board welcomed the encouraging but modest increase in contributions to regular resources, but recognized that the level of growth falls short of the agreed target. В своих решениях 2003/8, 2003/11 и 2004/29 Совет приветствовал скромный, но в то же время обнадеживающий рост объема регулярных ресурсов, хотя и признал, что темпы роста взносов по линии регулярных ресурсов по-прежнему отстают от согласованного целевого показателя.
The Department of Management, the Department of Public Information and the Office of Human Resources Management had also met that target. Департамент по вопросам управления, Департамент общественной информации и Управление людских ресурсов также достигли этого целевого показателя.
Funding for family planning, which has been steadily decreasing, is below the suggested target of $11.5 billion in 2005 and is also not meeting current needs in this area. Объем средств, выделяемых на цели планирования семьи, неуклонно сокращается и не достигает предложенного на 2005 год целевого показателя на уровне 11,5 млрд. долл.
Twenty-one LDCs seem likely to achieve the sanitation target in urban areas and 16 LDCs in rural areas but there has been little progress in the remainder. Судя по всему, 21 наименее развитая страна сумеет достичь целевого показателя санитарного состояния населения городских районов, а 16 наименее развитых стран - сельских районов, однако в остальных странах прогресса в данной области практически не наблюдается.
The variety of attitudes was demonstrated during the World Summit on Sustainable Development, where many countries pushed for the inclusion in the Plan of Implementation of a global quantitative target and timetable for the amount of energy to be obtained from renewable sources. Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам устойчивого развития продемонстрировала существование различных позиций, поскольку многие страны высказывались за включение в План достижения целей глобального количественного целевого показателя и графика в отношении объема энергии, который должен производиться из возобновляемых источников.
Given these dire conditions, the response of the humanitarian agencies to alleviate their predicament has been encouraging, but it has not measured up to the required needs, since the flash appeal has achieved only about 52 per cent of its target. С учетом этих крайне неблагоприятных условий осуществляемые гуманитарными учреждениями меры по облегчению этого тяжелого положения вселяют оптимизм, но не отвечают уровню существующих потребностей, поскольку в ответ на срочный призыв добровольные обязательства были приняты лишь в отношении 52 процентов целевого показателя.
Hungary reported that it had met its basic target under the Protocol, while the Netherlands indicated it had achieved a reduction in NOx emissions of more than 35% over the period 1980 to 2004. Венгрия сообщила, что она обеспечила соблюдение своего основного целевого показателя в соответствии с Протоколом, в то время как Нидерланды отметили, что в период 1980-2004 годов они обеспечили сокращение выбросов NOx более чем на 35%.