Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевого показателя

Примеры в контексте "Target - Целевого показателя"

Примеры: Target - Целевого показателя
The States members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) were currently the main ODA contributors: Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden had been the only donors to reach the United Nations target in 1997. Государства - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в настоящее время вносят основной вклад в оказание ОПР: в 1997 году Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция оказались единственными донорами, которые достигли целевого показателя, установленного Организацией Объединенных Наций.
For example, total flows to the least developed countries have consistently been less, for the donor countries as a group, than the target of 0.2 per cent of their GNP. Например, совокупный поток средств в наименее развитые страны из стран-доноров как группы всегда был меньше целевого показателя в 0,2 процента их ВНП.
To reach the assigned target a builder of luxury homes would have to advertise widely and would probably have to reduce the selling or rental price for members of the designated group. В целях достижения заданного целевого показателя строительным фирмам, специализирующимся на дорогостоящем жилье, придется проводить широкие рекламные кампании, а также, вероятно, снижать арендную плату или продажную цену для представителей указанных групп.
Expressing its appreciation to the developed countries that have reached the target of 0.7 per cent of their gross national product for overall official development assistance, выражая признательность развитым странам, которые достигли целевого показателя совокупного объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от их валового национального продукта,
To some extent, this can be accomplished by slowing the rate of convergence to the inflation target, thereby smoothing the contractionary effects of policy on output. В определенной степени это может быть достигнуто путем замедления темпов конвергенции до целевого показателя инфляции, что поможет сгладить последствия такой политики в плане сокращения объема производства.
These might take the form of a contingent target or range that could be used when dealing with, for example, a supply shock (such as a deterioration in the terms of trade). Они могут принять форму особого целевого показателя или диапазона, которые могли бы использоваться, например, в случае сбоев в предложении (таких, как ухудшение условий торговли).
In this regard, my delegation would like to commend those countries that have achieved or exceeded the ODA target of 0.7 per cent of gross national product. В этой связи моя делегация хотела бы поблагодарить те страны, которые достигли целевого показателя в размере 0,7 процента валового национального продукта или превысили его.
Some delegations also underscored the need for members of the Fund to participate actively in the funding process in order to reach the target of $400 million. Ряд делегаций подчеркнули также необходимость активного участия членов Фонда в процессе финансирования для достижения целевого показателя в размере 400 млн. долл. США.
In this context, donor countries were encouraged to make further efforts to proceed towards the fulfilment of the ODA target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). В этой связи странам-донорам было предложено предпринять дополнительные усилия по достижению целевого показателя официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента валового национального продукта (ВНП).
In order to allow the least developed countries to build their technological capacity, it was suggested that official development assistance (ODA) should be increased to the target level of 0.7 per cent of gross national product (GNP). Для того чтобы наименее развитые страны могли создать свою собственную техническую базу, было предложено увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР), доведя его до целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП).
Only by increasing international cooperation and achieving the 0.7 per cent ODA target would it be possible to enhance the ability of developing countries to combat poverty. Только расширив международное сотрудничество и достигнув целевого показателя для ОПР в 0,7 процента, можно будет укрепить потенциал развивающихся стран в области борьбы с нищетой.
This downward trend must be reversed and we must strive to meet the agreed target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for overall official development assistance. Эту тенденцию на снижение необходимо обратить вспять, и мы должны стремиться достичь согласованного целевого показателя в размере 0,7 процента внутреннего национального продукта (ВНП) на общую официальную помощь в целях развития.
When emissions are back calculated to include off-road vehicles its emissions rose 1% in the period 1987-1993, with a 2000 projection indicating that the target will be met at that time. При повторном расчете объема выбросов, учитывающих выбросы от внедорожных автотранспортных средств, ее выбросы возросли на 1% в период 1987-1993 годов, при этом перспективная оценка на 2000 год свидетельствует о том, что к этому году будет обеспечено достижение целевого показателя.
However, the former ratified the Protocol only during 1998 and the latter claimed in its questionnaire response to have achieved the stabilization target by 1994. Однако первая Сторона ратифицировала Протокол только в 1998 году, а вторая Сторона указала в своем ответе на вопросник, что она обеспечила достижение целевого показателя, предусматривающего стабилизацию уровня выбросов, к 1994 году.
Whereas the Netherlands and the Nordic countries had met their obligations, the members of the Organisation for Economic Cooperation and Development currently averaged less than a third of the agreed target of 0.7 per cent of GNP. Если Нидерланды и страны Северной Европы выполняют свои обязательства, то члены Организации экономического сотрудничества и развития в настоящее время предоставляют помощь, составляющую в среднем менее трети от согласованного целевого показателя 0,7 процента ВНП.
In this regard, they commend the ODA efforts of Denmark and welcome the recent initiatives by the United Kingdom to embrace the target of 0.7 per cent of GNP. В этой связи они выражают признательность Дании за ее усилия в области предоставления ОПР и приветствуют недавние инициативы Соединенного Королевства, направленные на достижение целевого показателя 0,7 процента ВНП.
In order to demonstrate their full commitment to global partnership, all developed countries should meet the target of allocating 0.7 per cent of their GNP to ODA. С тем чтобы продемонстрировать свою полную приверженность глобальному партнерству, все развитые страны должны достичь целевого показателя, предусматривающего ассигнование 0,7 процента от их ВНП на цели ОПР.
I feel that the most important commitment of all from Rio was this one: that we all promised to strive to achieve the United Nations target of 0.7 per cent in official development assistance - something for something. Я считаю, что наиболее важным из всех принятых в Рио-де-Жанейро обязательств было следующее: мы все обещали стремиться к достижению целевого показателя Организации Объединенных Наций в 0,7 процента официальной помощи в целях развития - на основе взаимности.
It was reported that to date only five countries had actually met the United Nations target of providing 0.7 per cent of GNP for overseas development assistance. Было отмечено, что к настоящему времени лишь пять стран фактически достигли установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя объема ОПР, эквивалентного 0,7 процента ВНП.
At present, women constitute 40.9 per cent of the Professional category bringing UNESCO closer to the 50 per cent target set by the United Nations. В настоящее время женщины составляют 40,9 процента сотрудников категории специалистов, что приближает ЮНЕСКО к достижению 50-процентного целевого показателя, установленного Организацией Объединенных Наций.
Water rates revenue is expected to fall some $4.6 million short of the target of $7.5 million for the year. Предполагается, что поступления по линии сборов за пользование водой будут примерно на 4,6 млн. долл. ниже целевого показателя в размере 7,5 млн. долл. на этот год.
Within the European Union, a redistribution of the overall target amongst its member countries is permitted - this redistribution scheme is called "bubble". В рамках Европейского союза допускается перераспределение уровней в рамках суммарного целевого показателя между входящими в его состав странами; эта схема перераспределения называется принципом "колпака".
Finally, most panellists emphasized the importance of increasing aid flows to meet, as a minimum, the agreed target of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). Наконец, большинство членов Комиссии подчеркнули важное значение расширения потоков помощи для достижения как минимум согласованного целевого показателя, составляющего 0,7% от валового внутреннего продукта (ВВП).
Governments of developed countries that have not yet fulfilled the commitments that they have undertaken to reach the agreed United Nations target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for official development assistance are urged to do so as soon as possible. Тем из них, которые еще не выполнили принятых ими обязательств по достижению согласованного целевого показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) на официальную помощь в целях развития, настоятельно предлагается сделать это как можно быстрее.
India welcomed the inclusion of a sanitation target and the decision to establish the World Solidarity Fund: the modalities for its establishment should be finalized during the present session of the General Assembly. Индия приветствовала включение целевого показателя в области улучшения санитарных условий и решение об учреждении Всемирного фонда солидарности: меры по созданию этого фонда будут конкретно определены на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.