More important, five of those 17 countries have achieved the 6 per cent growth target of UN-NADAF. |
Что еще более важно, 5 из этих 17 стран достигли 6-процентного целевого показателя прироста, установленного в НПООНРА. |
Other components of the RMT would also be projected to arrive at a notional resource target covering the full programming period specified. |
Другие компоненты ППР также будут спрогнозированы для определения концептуального целевого показателя ресурсов, охватывающего весь указанный период программирования. |
(b) Resource utilization: the minimum resource requirements for each statistical output should be assessed and established as a target. |
Ь) использование ресурсов: минимальные потребности в ресурсах по каждому статистическому мероприятию должны оцениваться и устанавливаться в качестве целевого показателя. |
The Sixth Committee's utilization rate had been barely 70 per cent, well below the target established by the Committee on Conferences. |
Показатель использования времени Шестого комитета составил едва 70 процентов, что значительно ниже целевого показателя, установленного Комитетом по конференциям. |
In contrast, those parts of the world that have never supported significant forest area will be able to achieve the 10 per cent target relatively easily. |
И наоборот, в тех районах мира, в которых никогда не было значительных лесных районов, будет относительно легко достичь 10-процентного целевого показателя. |
It was unclear whether the inflation target (2.5 per cent or less) that had been set by the Government would be met. |
Было неясно, удастся ли достичь установленного правительством целевого показателя темпов инфляции (2,5 процента или менее). |
Using existing recycling practices and capacity, about 90 kg of non-metal components per car is currently being processed (75 per cent of target). |
На основе использования существующих методов и возможностей переработки в настоящее время перерабатывается около 90 кг неметаллических компонентов одного автомобиля (75 процентов целевого показателя). |
Where a long process of implementation is foreseen for the achievement of a target, intermediate or phased targets shall be set. |
В том случае, если для достижения целевого показателя требуется длительный процесс осуществления, устанавливаются промежуточные или поэтапные целевые показатели. |
It must be pointed out, however, that the number of women in most political parties fall short of the 30 percent target. |
Вместе с тем следует отметить, что число женщин в большинстве политических партий не достигает целевого показателя - 30 процентов. |
The United Nations Consolidated Appeal for 1998 set a target of US$ 23 million for the mine action centres work in Bosnia and Herzegovina. |
Призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям 1998 года предусматривал достижение целевого показателя в размере 23 млн. долл. США на финансирование работы Центра по разминированию в Боснии и Герцеговине. |
Developed countries must live up to the commitment of implementing the United Nations target of allocating 0.7 per cent of gross national product to official development assistance. |
Развитые страны обязаны выполнить обязательство о достижении целевого показателя официальной помощи в целях развития Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента валового национального продукта. |
This is well below the widely accepted target of 0.7 per cent of the gross domestic product of the industrialized countries that is needed for development assistance. |
Эта цифра намного ниже общепринятого целевого показателя в 0,7 процента валового внутреннего продукта промышленно развитых стран, необходимого для оказания помощи в обеспечении развития. |
Official development assistance now stands at less than one third of the target of 0.7 per cent of GNP. |
В настоящее время ОПР по своему объему не достигает и трети целевого показателя, составляющего 0,7 процента ВНП. |
The countries which had met that target should be commended, and an appeal should be launched to donor countries to increase their contributions. |
Необходимо отдать должное странам, которые придерживаются этого целевого показателя, и обратиться с призывом к странам-донорам увеличить свои взносы. |
The failure of developed countries to meet the target of 0.7 per cent of GDP for ODA was deeply regrettable. |
Глубокое сожаление вызывает тот факт, что развитые страны не достигли целевого показателя объема ОПР, соответствующего 0,7 процента ВВП. |
This figure is well short of the target of 2,000 established in the United Nations consolidated appeal of November 1996. |
Эта цифра явно меньше целевого показателя в 2000 человек, который был определен в совместном призыве Организации Объединенных Наций от ноября 1996 года. |
Over the next 10 years, some 4,500 staff will retire, thus increasing opportunities for achieving and sustaining the target of 50 per cent by the year 2000. |
В течение следующих 10 лет примерно 4500 сотрудников уйдут в отставку, в результате чего расширятся возможности для достижения к 2000 году целевого показателя в 50 процентов и сохранения его на этом уровне. |
Information was also sought on resource allocations, evaluation, and an explanation of the $11 million target in non-core funding. |
Задавались также вопросы относительно выделения ресурсов, оценки и уточнения целевого показателя финансирования из неосновных источников, который составляет 11 млн. долл. США. |
In countries undergoing major structural change, relative prices necessarily have to change and it may be especially difficult to establish a realistic inflation target and meet it under those conditions. |
Если страна осуществляет крупную структурную перестройку, соотношение цен неизбежно будет меняться и установление реалистичного целевого показателя инфляции и его достижение в таких условиях могут оказаться особенно трудной задачей. |
In his delegation's view, the proposed target of $70 million for future voluntary contributions could be reduced through more effective project implementation. |
По мнению его делегации, сумму в размере 70 млн. долл. США, которая предлагается в качестве целевого показателя для будущих добровольных взносов, можно было бы сократить за счет более эффективного осуществления проектов. |
It should now be possible to implement Executive Board decision 98/23 and meet the target of $1.1 billion in annual core contributions to UNDP. |
В настоящее время вполне возможно обеспечить выполнение решения 98/23 Исполнительного совета и достижение целевого показателя ежегодных основных взносов в ПРООН в размере 1,1 млрд. долл. США. |
The Government of the Netherlands had a political commitment to a target of 0.8 per cent of gross national product to Official Development Assistance. |
Правительство Нидерландов проявляет политическую приверженность достижению целевого показателя официальной помощи в целях развития в размере 0,8 процента от валового национального продукта. |
He counted on the Board to work with UNDP to move to the $1.1 billion target. |
Он рассчитывает, что Совет будет взаимодействовать с ПРООН с целью достижения целевого показателя в размере 1,1 млрд. долл. США. |
Unfortunately, funding for population activities had not increased at a rate consistent with meeting the agreed target of $17 billion by the year 2000. |
К сожалению, темпы роста объема средств для деятельности в области народонаселения не позволяют обеспечить достижение к 2000 году согласованного целевого показателя в размере 17 млрд. долл. США. |
To achieve the resource target established in the MYFF and to promote cost-effectiveness throughout the organization |
Обеспечить достижение целевого показателя объема ресурсов, установленного в многолетних рамках финансирования, и содействовать эффективности затрат в рамках всей организации |