| At the Millennium Summit I committed Ireland to reaching the United Nations ODA target by 2007, and an interim target of 0.45 per cent of GNP by the end of next year. | На Саммите тысячелетия Ирландия взяла на себя обязательство по достижению установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в отношении ОПР к 2007 году и намерена подойти к промежуточному показателю 0,45 процента к концу будущего года. |
| The secretariat and the GM will contribute to the overall target through their communication strategies and will report on achievements against the target within their RBM frameworks. | Секретариат и ГМ будут способствовать достижению этого общего целевого показателя путем реализации своих коммуникационных стратегий и представят доклад о достигнутых результатах его выполнения в рамках своих систем УОКР. |
| Strong additional efforts were necessary for many donors to meet the target they had set for 2010, including the Group of 8 target of doubling aid to sub-Saharan Africa in that same year. | Многим донорам необходимо предпринять дополнительные активные усилия для достижения поставленного на 2010 год целевого показателя, включая целевой показатель для стран «Большой восьмерки», предусматривающий удвоение объема помощи странам субсахарской Африки в указанном году. |
| We reached the 0.7 per cent target decades ago and the 0.9 per cent target years ago. | Мы достигли целевого показателя в размере 7 процентов десятилетия назад и 9 процентов несколько лет назад. |
| Even though there is no deadline for meeting the target of achieving full and productive employment and decent work for all, no country can claim to have reached this target. | Хотя сроки обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех не установлены, ни одна страна не может утверждать, что достигла этого целевого показателя. |
| The Department would ensure that the target was achieved before any request for additional or replacement desktop printers were approved. | Департамент примет меры к тому, чтобы никакие заявки на закупку или замену настольных принтеров не утверждались до достижения этого целевого показателя. |
| Developed countries should also make specific efforts to reach the target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance. | Развитым странам следует также предпринять конкретные усилия к тому, чтобы достичь целевого показателя предоставления официальной помощи в рамках развития в размере 0,7 процента ВНП. |
| We congratulate those countries that have already fulfilled their commitment in meeting the required target. | Мы признательны тем странам, которые уже выполнили свои обязательства по достижению требуемого целевого показателя. |
| Today I commit Ireland to reaching the United Nations target of 0.7 per cent. | Сегодня я заявляю, что Ирландия берет обязательство достичь целевого показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента ВНП. |
| This is lower than the target, mostly because partners nominate the participants. | Это, однако, ниже целевого показателя, поскольку участников таких совещаний и мероприятий делегируют партнерства. |
| In 2005, the final appropriation utilization level achieved was 99.4 per cent, which is insignificantly below the target of 100 per cent. | В 2005 году достигнутая степень освоения окончательных ассигнований составила 99,4 процента, что незначительно ниже целевого показателя 100 процентов. |
| This is slightly below the target of 99.8 per cent, which was based on a less sophisticated and accurate database. | Это несколько ниже целевого показателя в размере 99,8 процента, который был рассчитан с использованием менее подробных и точных данных. |
| Donors undertake collectively or individually to achieve the ODA target at a time to be agreed upon before the Conference. | Доноры обязуются коллективно или индивидуально достичь целевого показателя выделения ресурсов по линии ОПР в сроки, которые должны быть согласованы до начала Конференции. |
| A sustained global effort to reach the United Nations ODA target would release enough resources to fight poverty and to tackle the global aid crisis. | Согласованные глобальные усилия по достижению целевого показателя Организации Объединенных Наций в отношении ОПР позволят высвободить достаточно ресурсов для борьбы с нищетой и устранения глобального кризиса в предоставлении помощи. |
| The number of registration centres currently open is too low to meet the target rate of registration. | Число открытых в настоящее время центров регистрации слишком низко для того, чтобы достичь целевого показателя доли зарегистрированных избирателей. |
| For overfished stocks, the biomass which would produce maximum sustainable yield can serve as a rebuilding target. | В отношении перелавливаемых запасов в качестве целевого показателя их восстановления может служить значение биомассы, которая дала бы максимальную устойчивую добычу. |
| At present, the implementation of measures for achieving the so-called Toronto target is pursued. | В настоящее время продолжается осуществление мер, направленных на достижение так называемого "торонтского" целевого показателя. |
| Non-attainment of the target could trigger the implementation of specific regulatory measures, such as take-back obligations or deposit-refund systems. | Невыполнение целевого показателя может повлечь за собой применение конкретных регулирующих мер, таких, как обязательства об обратной приемке или возмещение залоговой стоимости. |
| Sixthly, the representation of women from the geographic regions varied considerably around the 35 per cent target. | В-шестых, представительство женщин от географических регионов сильно отличается от целевого показателя, равного 35 процентам. |
| The actual number of such accidents was reduced to 17, a much lower number than the target of 84. | Фактическое число таких дорожно-транспортных происшествий сократилось до 17, что значительно ниже целевого показателя. |
| Last week, my Prime Minister committed Ireland to reaching the 0.7 target by 2012. | На прошлой неделе наш премьер-министр объявил об обязательстве Ирландии достичь целевого показателя в 0,7 процента к 2012 году. |
| IMIS and e-mail were evaluated with satisfaction rates below the target of 85 per cent. | Согласно оценкам, показатели удовлетворенности работой ИМИС и электронной почты оказались ниже целевого показателя 85 процентов. |
| Actual disbursements by most donors were still below the 0.7 per cent target. | Объем фактических выплат, произведенных большинством доноров, по-прежнему не достигает целевого показателя в 0,7 процента. |
| ASEAN was nonetheless pleased that some countries had adopted timetables for achieving the 0.7 per cent target by 2015. | Тем не менее АСЕАН выражает удовлетворение по поводу того, что ряд стран приняли графики достижения к 2015 году целевого показателя в размере 0,7 процента. |
| Several member countries have already achieved or are adopting specific timetables to achieve the target. | Ряд стран-членов уже достигли этого целевого показателя или утверждают конкретные графики достижения такого показателя. |