With this, Development Assistance Committee donors provided 0.30 per cent of their combined gross national income as ODA, still far from the United Nations target of 0.7 per cent. |
При этом, доноры из числа членов Комитета содействия развитию выделили на ОПР 0,3 процента своего совокупного валового национального дохода, что существенно ниже целевого показателя Организации Объединенных Наций - 0,7 процента. |
It is also the long-term aim of the Republic of Slovenia to achieve the recommended United Nations target of funds of 0.7 per cent of GDP, which developed countries should devote to least developed countries for official development assistance. |
Одной из долгосрочных целей Республики Словения является также достижение рекомендованного Организацией Объединенных Наций целевого показателя средств в объеме 0,7% от ВВП, которые развитые страны должны выделять наименее развитым странам в рамках официальной помощи в целях развития. |
The emission inventory improvements also resulted in compliance for the years 2009 and 2010: revised figures for these years are respectively 641.3 and 638.9 kilotons, which are also below the VOC Protocol target of 649.6 kilotons (0.7 x 982 kilotons). |
Усовершенствование кадастров выбросов также позволило обеспечить соблюдение обязательств в 2009 и 2010 годах: пересмотренные показатели для этих периодов составляют соответственно 641,3 и 638,9 кт, что также ниже целевого показателя, указанного в Протоколе по ЛОС и равного 649,6 кт (0,7 х 982 кт). |
During the pre-crisis period of 2002 - 2008, LDCs as a group registered an average growth domestic product growth rate of 7.1 per cent, which was slightly more than the 7 per cent target envisaged in the previously agreed Brussels Programme of Action. |
В этот период (2002-2008 годы) темпы роста ВВП в этой группе стран составляли в среднем 7,1% в год и были даже несколько выше целевого показателя (7%), установленного в ранее действовавшей Брюссельской программе действий. |
It had been stressed, however, that more progress would be needed to meet the 0.7 per cent target; |
Вместе с тем было подчеркнуто, что для достижения целевого показателя в 0,7 процента предстоит еще многое сделать; |
Within these workshops, debates were held on the versions of the women representation percentage in the Parliament, as a target assumed by Romania until 2015, but also about the methods and tools to reach the percentage set. |
На этих совещаниях состоялось обсуждение различных вариантов повышения представленности женщин в парламенте с установлением для Румынии определенного целевого показателя на период до 2015 года, а также путей и инструментов, необходимых для выхода на этот показатель. |
Six countries are on track to meet the target if they maintain the current rate of progress, while 21 are at least halfway and 16 are less than halfway. |
Шесть стран смогут достичь этого целевого показателя, если сохранят нынешние темпы прогресса, 21 страна достигла их по крайней мере наполовину, а остальные 16 стран - менее чем наполовину. |
Although there is some variation across years, and the average falls a little below the SPAP target of 75 per cent, the general pattern is encouraging, in that 70 per cent or more of country programmes are reviewed from a gender perspective on a rolling basis. |
Хотя данные по годам несколько разнятся и средний показатель немного ниже установленного в СППД целевого показателя в 75 процентов, общая тенденция является обнадеживающей, когда 70 или более процентов страновых программ рассматриваются на регулярной основе в плане гендерной проблематики. |
UNJP reported that the proportion of households using an improved drinking water source had increased steadily to reach 81 per cent in 2009, slightly short of the MDG target of 85 per cent. |
СПООН сообщили, что доля домашних хозяйств, имеющих доступ к качественной питьевой воде, стабильно возрастала и в 2009 году достигла 81%, что немного меньше целевого показателя ЦРТ в 85%. |
Inflation in the United States has been below the general Federal Reserve target of 2 per cent; between January 2012 and 2013, the consumer price index rose 1.6 per cent. |
Инфляция в Соединенных Штатах Америки была ниже общего целевого показателя в 2 процента, установленного Федеральным резервом; в период с января 2012 года по 2013 год индекс потребительских цен вырос на 1,6 процента. |
The women's participation rate in ASBs reached the target of 25 per cent in overall terms in December 2005 as compared with 20.3 per cent in December 2002. |
Общая доля женщин, участвующих в работе КСО, которая в декабре 2002 года составляла 20,3%, достигла целевого показателя в 25% в декабре 2005 года. |
The GWA celebrations in 2005 focused on the gender parity goal and brought public attention to the fact that the country had missed the first target of the gender parity goal of the MDGs. |
В 2005 году ГНД была посвящена теме достижения гендерного равенства и привлекла внимание общественности к тому, что страна не достигла первого целевого показателя ЦРТ по гендерному равенству. |
According to a recent report on the 20 countries in the world with the highest rates of HIV infection, Namibia is only one in four countries that has achieved the target of providing approximately half of all HIV-positive pregnant women with this treatment. |
Согласно недавнему докладу по 20 странам мира с самыми высокими показателями распространения ВИЧ-инфекции, Намибия является лишь одной из четырех стран, достигших целевого показателя по предоставлению приблизительно половине из всех ВИЧ-положительных беременных женщин соответствующего лечения. |
However, the share of official development assistance in the gross national income of donors was only 0.31 per cent, well below the target of 0.7 per cent, which has been reached and exceeded by only five donor countries. |
Однако доля официальной помощи в целях развития в валовом национальном доходе доноров составила лишь 0,31 процента, что гораздо ниже целевого показателя в 0,7 процента, достигнутого и превышенного только пятью странами-донорами. |
Furthermore, with the additional surge posts, the Memorandum of Understanding and Claims Management Section was able to achieve the target output of reduction in the average time for claims processing to three months for most missions. |
Кроме того, благодаря учреждению дополнительных «чрезвычайных» должностей Секция по меморандумам о договоренности и обработке требований достигла целевого показателя средней продолжительности обработки требований, сократив необходимое время до трех месяцев в отношении большинства миссий. |
The recently concluded mid-term review of the Ninth Plan shows that the agriculture sector grew by an average of 2.9 per cent during the first three years against the target of 5 per cent, limiting effective intervention against unemployment. |
Недавно проведенный среднесрочный обзор по осуществлению Девятого плана показывает, что рост сельскохозяйственного сектора в течение первых трех лет составил в среднем 2,9 процента против целевого показателя в 5 процентов, что тормозит эффективную борьбу с безработицей. |
The actual allocations of TRAC resources are, therefore, only subject to proportional across the board reductions or increases if available resources fall short of or exceed the agreed target. |
Поэтому объем фактически выделяемых ресурсов по линии ПРОФ может лишь пропорционально сокращаться или увеличиваться по всем странам, если объем имеющихся ресурсов не достигнет согласованного целевого показателя или превысит его. |
The income generated by project delivery, as of the end of July 2002, amounts to $22.5 million, or 64 per cent of the target, which is also slightly ahead of schedule. |
Объем поступлений благодаря освоению средств по проектам по состоянию на конец июля 2002 года составляет 22,5 млн. долл. США, или 64 процента от целевого показателя, что также опережает темпы запланированного освоения средств. |
Figures for 2004 indicate a large gap between these five countries and the other 17 DAC donor countries (with the exception of Portugal, which is close to meeting the target). |
Показатели за 2004 год свидетельствуют о значительном отрыве этих пяти стран от остальных 17 стран - доноров КСР (за исключением Португалии, которая вплотную подошла к достижению этого целевого показателя). |
It is particularly important to reach the ODA target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) and to ensure that appropriate resources are allocated to population and reproductive health in the new funding and programming mechanisms such as sector-wide approaches and poverty reduction strategies. |
Особенно важно достичь целевого показателя выделения по линии ОПР 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) и обеспечить выделение достаточного объема ресурсов на цели народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в рамках таких новых механизмов финансирования и разработки программ, как общесекторальные подходы и стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The information showed that for 2002, 2003 and 2004, self-revision rates for Geneva and Vienna were within the target percentage (45 per cent) approved by the Assembly. |
Согласно этой информации, доля саморедактирования в Женеве и Вене в 2002, 2003 и 2004 годах была в пределах целевого показателя (45 процентов), утвержденного Ассамблеей. |
As a result, the vacancy rate reduced from 17 per cent in 2010 and met the target of 15 per cent in 2012. |
В результате норма вакансий сократилась с 17 процентов в 2010 году до целевого показателя в 15 процентов в 2012 году. |
She asked what the current levels of representation of women were in Parliament and whether the target of 30 per cent representation for women was likely to be reached before 2015. |
Она спрашивает, какой в настоящее время наблюдается уровень представленности женщин в парламенте и возможно ли достижение целевого показателя в 30 процентов касательно представленности женщин к 2015 году. |
As recommended in the report of the Secretary-General for the September Summit, donors that have not already done so should establish timetables to achieve the 0.7 per cent target by no later than 2015, starting in 2006 and reaching 0.5 by 2009. |
В докладе Генерального секретаря сентябрьской встрече на высшем уровне рекомендуется, чтобы доноры, которые еще не сделали этого, разработали графики достижения не позднее 2015 года целевого показателя в 0,7 процента, начав с 2006 года и достигнув к 2009 году показателя в 0,5 процента. |
In addition, developed countries should set time limits for the increase of ODA and should achieve the target of allocating 0.15 to 0.20 per cent of gross national product for ODA to least developed countries. |
Кроме того, развитым странам следует определить временные рамки для увеличения ОПР и достижения целевого показателя 0,15-0,20 процента валового национального продукта на цели ОПР наименее развитым странам. |