The agreed objectives were to raise awareness and expedite implementation of activities in the sanitation sector in order to reach the target set for 2015. |
Согласованные цели включали повышение информированности населения и ускорение хода выполнения решений в области санитарии в интересах достижения целевого показателя, намеченных на 2015 год. |
The Conference brought together ministers of 15 States to discuss options for accelerating national action to achieve the Millennium Development Goal target on sanitation in East Asia. |
Эта конференция, в которой приняли участие министры 15 стран, была посвящена обсуждению альтернативных стратегий активизации на национальном уровне деятельности по достижению в Восточной Азии целевого показателя по санитарии, установленного в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While it is currently in compliance with its HCFC control obligation, it may need assistance to meet its 2010 target of 57 tonnes. |
Хотя в настоящее время она соблюдает контрольные обязательства по ГХФУ, ей может потребоваться помощь для достижения целевого показателя в 57 тонн в 2010 году. |
The proportion of women in high-level positions was currently 17 per cent, or slightly more than half the Beijing target. |
В настоящее время доля женщин, занимающих высокие должности, составляет 17 процентов, или немногим более половины целевого показателя, установленного на Пекинской конференции. |
Although this is much below the 2010 target, it is much higher than in previous years and represents a significant achievement. |
И хотя этот уровень значительно ниже целевого показателя, установленного на 2010 год, он резко вырос по сравнению с предыдущими годами, что является важным достижением. |
The annual rate of growth of irrigated land area is far below the 7 per cent required to achieve the African Union target of 20 million hectares by 2015. |
Площадь орошаемых земель ежегодно увеличивается существенно медленнее, чем на 7 процентов - коэффициент прироста, который позволил бы Африканскому союзу к 2015 году достичь целевого показателя, установленного в размере 20 миллионов гектаров. |
While it was encouraging that ODA to those countries had grown, it still fell short of the Brussels Programme target. |
Хотя факт увеличения ОПР этим странам дает основания для оптимизма, ее объем пока не достиг целевого показателя, установленного в Брюссельской программе действий. |
The language used in the paragraph did not create or recognize a new internationally agreed Millennium Development Goal target or indicator. |
Формулировки этого пункта не предполагают разработку или принятие нового целевого показателя в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They reiterated as well the importance of increasing the funding target of the PBF, to make it more capable of financing additional projects in post conflict countries. |
Министры также вновь подтвердили важность достижения целевого показателя по финансированию Фонда миростроительства для расширения его возможностей в сфере финансирования дополнительных проектов в постконфликтных странах. |
Participants agreed on an action plan that articulates critical actions to be further developed, funded and monitored by 2010 in order to put Africa back on track to meeting the sanitation target. |
Участники приняли план действий, в котором указываются основные направления деятельности, которые необходимо и далее развивать, финансировать и держать под контролем, с тем чтобы к 2010 году Африка вышла на такие показатели, которые позволили бы достичь целевого показателя по санитарии в установленные сроки. |
Statistics of the National Programme against Tuberculosis show that the rate of detection of new cases has been above the WHO target (70 per cent). |
Согласно статистическим данным Национальной программы борьбы с туберкулезом, уровень выявления новых случаев находится выше целевого показателя ВОЗ (70 процентов). |
It must be adequately supported so that it can reach the annual target of $500 million set by the General Assembly. |
И ему нужно оказывать необходимую поддержку, чтобы он мог достичь ежегодного целевого показателя - 500 млн. долл. США, определенного Генеральной Ассамблеей. |
Support to United Nations operational activities amounted to $81 million, in line with the corresponding MYFF target of $82 million. |
Расходы на поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций были равны 81 млн. долл. США, т. е. не превышали соответствующего целевого показателя МРПФ, равного 82 млн. долл. США. |
The Advisory Group stressed that Member States, including permanent members of the Security Council, should make every effort to achieve this funding target. |
Консультативная группа подчеркнула, что государствам-членам, включая постоянных членов Совета Безопасности, следует делать все возможное для достижения этого целевого показателя объема финансовых ресурсов. |
UNSOA reduced its number of servers and planned further reductions to meet its target of 36 physical servers in production |
ЮНСОА сократило число серверов и планирует их дальнейшее сокращение, с тем чтобы добиться достижения целевого показателя в 36 физических серверах, находящихся в эксплуатации |
The reason for not reaching the target was that poor weather conditions did not allow for continuous operations in some areas and security constraints hindered operations in other areas. |
Отставание в достижении целевого показателя объясняется неблагоприятными погодными условиями в одних районах и неблагополучной обстановкой в плане безопасности в других, которые препятствовали планомерной работе. |
A total support budget of $75.6 million is proposed for 2011, assuming that voluntary contributions reach the target of $479 million. |
На 2011 год предлагается бюджет вспомогательных расходов общим объемом в 75,6 млн. долл. США при условии, что объем добровольных взносов достигнет целевого показателя в 479 млн. долл. США. |
While several speakers acknowledged the efforts made by some donor countries to achieve or even exceed the target of allocating 0.7 per cent of gross national income to ODA, there was concern that the majority of developed countries had not yet met their commitments. |
Хотя некоторые докладчики признали усилия, предпринятые некоторыми странами-донорами для достижения или даже превышения целевого показателя, предусматривающего выделение 0,7 процента от валового национального дохода на официальную помощь в целях развития, была выражена обеспокоенность тем, что большинство развитых стран еще не выполнили свои обязательства. |
A total of $36.7 million in non-earmarked funds was received for the biennium 2010-2011, representing 64 per cent of the target of $57 million. |
На двухгодичный период 2010 - 2011 годов по линии нецелевых ресурсов было получено в общей сложности 36,7 млн. долл. США, что составляет 64 процента целевого показателя в размере 57 млн. долл. США. |
Although the overall female representation rate in the Professional and higher categories of 39 per cent fell below the target of 41 per cent, it showed a slight continued improvement. |
Хотя общий показатель представленности женщин среди сотрудников категории специалистов и выше составил 39 процентов и оказался ниже целевого показателя в размере 41 процента, он свидетельствует о постепенном улучшении ситуации. |
Under the programme, a 93 per cent implementation rate for outputs and services was achieved, slightly below the target of 95 per cent. |
В рамках программы был достигнут показатель осуществления в области мероприятий и услуг, равный 93 процентам - несколько ниже целевого показателя в 95 процентов. |
This advice resulted in the adoption by four countries (100 per cent of the target) of policies and measures in the areas of poverty eradication and economic development in line with ECLAC recommendations. |
Благодаря этой помощи четыре страны (100 процентов от целевого показателя) проводили политику и осуществляли меры в областях искоренения нищеты и устойчивого развития в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК. |
Six countries (67 per cent of the target set for the biennium) formulated or adopted policies and measures in line with ECLAC recommendations, or were in the process of doing so. |
Шесть стран (67 процентов от целевого показателя, установленного на рассматриваемый двухгодичный период) разработали или приняли политику и меры в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК или разрабатывают и принимают их в настоящее время. |
Also, the group asked to hear what could be done in the future to achieve the real return target over the long term. |
Группа также просила сообщить, что можно сделать в будущем для того, чтобы обеспечить достижение целевого показателя по реальным доходам на долгосрочную перспективу. |
ODA flows will have to more than double in order to meet the United Nations target of 0.7 per cent of donor GNI. |
Для достижения целевого показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента от ВНД стран-доноров объем ОПР необходимо увеличить более чем вдвое. |