Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевого показателя

Примеры в контексте "Target - Целевого показателя"

Примеры: Target - Целевого показателя
At the sixth meeting of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in July 2001, agreement was reached on elements of an emissions trading system to allow flexibility in meeting the overall target. В июле 2001 года на шестой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата было достигнуто соглашение в отношении элементов системы торговли лицензиями на выбросы для обеспечения гибкости в достижении общего целевого показателя.
The new pillar will also oversee the planned expansion of the Kosovo Police Service from the current target goal of 4,000 to a total of 6,000 police officers by the end of 2002. Под наблюдением нового компонента будет также осуществляться намеченное увеличение штата косовской полицейской службы с нынешнего целевого показателя в 4000 сотрудников до суммарного показателя в 6000 полицейских к концу 2002 года.
Canada reported a 9 per cent increase in energy use between 1990 and 1998, and a 10 per cent increase in greenhouse gas emissions during the period, predicting a 26 per cent excess over the Kyoto target by 2010. Канада сообщила о том, что в 1990-1998 годах произошло 9-процентное увеличение энергопотребления и 10-процентное увеличение выбросов парниковых газов, предсказывая 26-процентное превышение киотского целевого показателя к 2010 году.
Doubling ODA as a first step towards meeting the 0.7 per cent target to achieve the millennium development goals; удвоение объема ОПР в качестве первого шага в направлении достижения целевого показателя в 0,7 процента для достижения целей тысячелетия в области развития;
At the same time, the increase in official development assistance in real terms by a number of countries in 2000 was acknowledged and the five countries that had reached or exceeded the 0.7 per cent target were commended. В то же время было признано, что в 2000 году ряд стран увеличил объем своей официальной помощи в целях развития, и в адрес пяти стран, которые достигли целевого показателя в размере 0,7 процента или превысили его, была высказана высокая оценка.
The Ministry of Women's and Veterans' Affairs will continue to strengthen the capacity of women through training and projects/programs and to encourage women's participation in political life and other leadership positions to achieve the target of. Министерство по делам женщин и ветеранов будет и далее укреплять потенциал женщин посредством профессионального обучения и с помощью проектов/программ поощрения участия женщин в политической жизни и выполнения ими других руководящих функций для достижения целевого показателя.
For the least developed countries, ODA was only about 0.08 per cent of the developed countries' GNI in 2005, roughly half the target. Что касается наименее развитых стран, то предоставляемая им ОПР в 2005 году составляла лишь 0,08 процента от ВНД развитых стран, что приблизительно вдвое меньше целевого показателя.
The Economic and Social Council Council may wish to recommend that Member States fully implement national development strategies to achieve the 2020 target on the use and production of chemicals in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает рекомендовать государствам-членам в полном объеме осуществить национальные стратегии в области развития для достижения целевого показателя 2020 года, касающегося использования и производства химических веществ таким образом, чтобы свести к минимуму существенные отрицательные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
It is important to emphasize that the above data refers to country offices expenditures only; that is, it excludes centrally managed trust funds for which the GMS rate is set centrally and in compliance with the current minimum policy target. Важно подчеркнуть, что приведенные выше данные относятся исключительно к расходам представительств в странах; т.е. в них не учтены целевые фонды, руководство которыми осуществляется централизованно, для которых ставка возмещения расходов на ОУП устанавливается централизованно на основе предусмотренного в рамках нынешней политики минимального целевого показателя.
In collaborating towards achieving this target, UNDP and UNCDF strive to obtain more predictable, stable funding for UNCDF investment activities in the LDCs, and more equitable burden-sharing among Member States. В рамках совместных усилий, направленных на достижение этого целевого показателя, ПРООН и ФКРООН стремятся обеспечить более предсказуемое, стабильное финансирование инвестиционной деятельности ФКРООН в наименее развитых странах, а также более справедливое распределение расходов между государствами-членами.
Treatment of tuberculosis under the directly observed short course strategy continues to make good progress, with 17 least developed countries achieving the treatment target in 2004, and an additional 14 on track to achieve. Лечение туберкулеза методом краткосрочного курса при непосредственном наблюдении за пациентами по-прежнему дает хорошие результаты, при этом 17 наименее развитых стран достигли целевого показателя лечения в 2004 году, а еще 14 стран близки к достижению этой цели.
In line with their 2005 Memorandum of Understanding, WFP and UNICEF are cooperating to eliminate child hunger and undernutrition and achieve MDG 1 target 2 - reduce by half the prevalence of underweight among children under 5. В соответствии с подписанным в 2005 году меморандумом о договоренности ВПП и ЮНИСЕФ сотрудничают в деле ликвидации голода и недоедания среди детей и в достижении целевого показателя 2 ЦРДТ 1 - сокращение в два раза доли детей с недостаточным весом среди детей в возрасте до пяти лет.
The overall rate of likely compliance has improved from 51 per cent reported last year to 65 per cent although it still falls short of the target of 75 per cent set for the end of 2001. Общий показатель вероятного соблюдения требований возрос с 51 процента в прошлом году до 65 процентов, однако он по-прежнему ниже целевого показателя в размере 75 процентов, запланированного на конец 2001 года.
In this regard, developed countries need to fulfil their promises to meet the target of providing 0.7 per cent of their gross national income as official development assistance to developing countries in the short term. В этой связи развитым странам необходимо выполнить свои обещания по достижению целевого показателя в размере 0,7 процента от объема их валового национального дохода, предоставляемого развивающимся странам в качестве официальной помощи в целях развития на краткосрочной основе.
Employment growth had reached 0.8 per cent in 2005, but the European Union would still need to create 20 million jobs to achieve its 2010 target employment rate. Рост уровня занятости достиг 0,8 процента в 2005 году, но для достижения в 2010 году своего целевого показателя уровня занятости Европейскому союзу потребуется создать еще 20 миллионов рабочих мест.
In this connection, the Meeting noted the failure to meet the ODA target of 0.15 per cent of donor's GNP and the Programme's deficiency in respect of consultative mechanisms with development partners, essential for resource mobilization. В этой связи они отметили, что в отношении ОПР так и не удалось достичь целевого показателя в 0,15% ВНП стран-доноров и что Программа не обеспечила эффективное функционирование консультационных механизмов с участием партнеров по развитию, играющих жизненно важную роль в мобилизации средств.
Despite the renewed commitment at the Summit by donor countries to meet the agreed target of 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance, overall official development assistance has continued to decline. Несмотря на то, что на Встрече на высшем уровне страны-доноры вновь взяли на себя обязательства в отношении согласованного целевого показателя - выделять 0,7 процента их валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, общий объем такой помощи по-прежнему сокращается.
Monitoring and evaluation play complementary roles, with monitoring designed to support the performance of projects from a baseline towards a defined target, and evaluation designed to examine results, explore unintended results and provide lessons and recommendations. Мониторинг и оценка являются дополняющим фактором: мониторинг направлен на содействие повышению эффективности проектов с какого-либо исходного уровня до определенного целевого показателя, а оценка - на изучение результатов, анализ поставленных целей, усвоение полученных уроков и формулирование рекомендаций.
The SADC ministers responsible for the advancement of women had adopted a regional programme of action which identified the actions required to reach the target of 30 per cent of women in decision-making posts. Министры стран Сообщества, ответственные за улучшение положения женщин, приняли региональную программу действий, содержащую мероприятия, которые необходимо осуществить для достижения целевого показателя - обеспечить 30 процентов женщин на руководящих должностях.
In addition, further effort was needed towards the fulfilment of the target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance, although such resources should be complementary to other sources and not the primary source for development financing. Кроме того, необходимо приложить дальнейшие усилия для реализации целевого показателя в размере 0,7 процента от ВНП по линии официальной помощи в целях развития, хотя такие ресурсы должны лишь дополнять объем средств, поступающих из других источников, а не являться основным источником финансирования в целях развития.
Instead, a decline in official development assistance has been registered, reaching a level below 0.22 per cent of the gross domestic product, thus representing less than one third of the 0.7 per cent which is the United Nations target. Более того, объем официальной помощи в целях развития сократился и упал до уровня менее 0,22 процента валового внутреннего продукта, что меньше одной трети установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента.
The growth rate in GDP has not yet reached the target of 6 per cent under the new agenda, far lower than the rate of 8-9 per cent, which some development experts claim would be needed to significantly reduce poverty in Africa. Темпы прироста ВВП так и не достигли целевого показателя 6 процентов, предусмотренного в Новой программе, не говоря уже о более высоком показателе 8-9 процентов, что, по мнению некоторых экспертов по вопросам развития, было бы необходимо для существенного уменьшения масштабов нищеты в Африке.
(b) DAC countries and other traditional donors should fulfil the aid target of 0.7 per cent of their GNP; Ь) странам - членам КСР и другим традиционным донорам следует достичь целевого показателя в отношении помощи в размере 0,7 процента от их ВНП;
Noting the long-standing efforts made by the State party in the field of international cooperation, the Committee would like to encourage the State party to achieve the target of 0.7 per cent of gross domestic product for international assistance to developing countries. Отмечая давние усилия государства-участника в области международного сотрудничества, Комитет хотел бы призвать государство-участника достичь целевого показателя в 0,7 процента валового национального продукта для международной помощи развивающимся странам.
The Ministers reiterated the significance of increased financing for development, including the need to meet the long-standing target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance to developing countries. Министры подтвердили важность увеличения объема финансовых средств, выделяемых на нужды развития, включая необходимость достижения давно установленного целевого показателя официальной помощи в целях развития для развивающихся стран, составляющего 0,7 процента от валового национального продукта.