Not only did this fall short of the $1.1 billion set out in decision 98/23, but the trend continues to be moving farther away from the target rather than towards it. |
Мало того, что эта цифра меньше целевого показателя в размере 1,1 млрд. долл. США, предусмотренного в решении 98/23, - она все больше отдаляется от целевого показателя, вместо того чтобы приближаться к нему. |
Against a set target of 41 per cent of female representation in the Professional and higher categories, the organization achieved a 49 per cent representation rate for women in that category by December 2011. |
К декабрю 2011 года доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше составила в организации 49 процентов против целевого показателя в 41 процент для этой категории сотрудников. |
2010-2011: outperformed the real return target of 3.5 per cent in the long-term horizon, including the past 10, 20 and 50 years |
Показатель за 2010 - 2011 годы: превышение целевого показателя реальной нормы прибыли Фонда на уровне 3,5 процента за длительные промежутки времени, в частности за последние 10, 20 и 50 лет |
The Regional Service Centre's ability to achieve the target was adversely affected by late initiation of the check-out process by client missions, which should occur 10-15 working days in advance |
На способности Регионального центра обслуживания достичь целевого показателя негативно сказалось несвоевременное начало процесса оформления убытий миссиями-клиентами, которое должно начинаться заблаговременно за 10 - 15 дней |
The ability of the Regional Service Centre to achieve the target was adversely affected by the late initiation of the check-out process by client missions, which should occur 10-15 working days in advance |
На возможностях Регионального центра обслуживания достичь целевого показателя негативно сказались задержки в оформлении убытий миссиями-клиентами, которые должны были начинать оформление заблаговременно - за 10 - 15 дней |
Core contributions have not, however, returned to the pre-financial crisis level of $18.7 million, and remain well short of the established target of $25 million for UNCDF to operate effectively in 40 least developed countries. |
Вместе с тем основные взносы сократились до 18,7 млн. долл. США (уровень, существующий до начала финансового кризиса) и все еще серьезно отстают от установленного целевого показателя в 25 млн. долл. США, необходимого для эффективной деятельности ФКРООН в 40 наименее развитых странах. |
The Afghan National Army and the Afghan National Police have continued to go from strength to strength, reaching their final staffing target (352,000). |
Афганская национальная армия и Афганская национальная полиция продолжали развивать достигнутые успехи, достигнув окончательного целевого показателя по личному составу (352000). |
As discussed above, after significant increases in ODA throughout the first decade of the new millennium, momentum in reaching the United Nations target of allocating 0.7 per cent of gross national income to development aid has stalled in recent years. |
Как отмечалось выше, после значительного увеличения объема официальной помощи в целях развития в течение первого десятилетия нового тысячелетия в последнее время в деятельности по достижению определенного Организацией Объединенных Наций целевого показателя помощи в целях развития в 0,7 процента валового национального дохода наблюдается застой. |
Other resources estimated at $572.8 million, which is $42.8 million (8 per cent) higher than the approved target. |
Объем прочих ресурсов, по оценкам, составит 572,8 млн. долл. США, что на 42,8 млн. долл. США (8 процентов) выше утвержденного целевого показателя. |
New data indicate that 12 additional countries are "on track" to reach this target, bringing the total to 58.3 |
Новые данные показывают, что еще 12 стран близки к выполнению этого целевого показателя, в результате чего таких стран станет в общей сложности 583. |
As a result, donor countries should strive to increase aid flows over and above what the historical trend has been, and meet the commitment to bring the amount of Official Development Assistance (ODA) to the United Nations target of 0.7% of GDP. |
Страны-доноры должны стремиться к увеличению объемов оказываемой ими помощи и достижению целевого показателя Организации Объединенных Наций в области официальной помощи в целях развития (0,7% от ВВП). |
Just seven countries had made significant progress towards the international target of 80 per cent access by 2010 by providing antiretrovirals to reduce mother-to-child transmission to at least 40 per cent of HIV-infected pregnant women by the midpoint year of 2005. |
Лишь семь стран добились значительного прогресса на пути к достижению к 2010 году согласованного на международном уровне целевого показателя на уровне 80 процентов: к 2005 году, т.е. |
(a) Stepping up efforts to reach the ODA-to-GNI target of 0.7 per cent by 2015; |
а) активизировать усилия по достижению целевого показателя выделения ОПР в объеме 0,7 процента от ВНД к 2015 году; |
The 2014 total private sector revenue is expected to be $1,198.8 million, 4 per cent higher than the approved target of $1,155.8 million. |
Ожидается, что в 2014 году общий объем частных поступлений составит 1198,8 млн. долл. США, что на 4 процента выше утвержденного целевого показателя в размере 1155,8 млн. долл. США. |
The member countries of the European Union have pledged to increase their collective ODA to 0.39 per cent of their GNP by 2006 as a step towards reaching the 0.7 per cent target. |
Государства-члены Европейского союза обязались увеличить к 2006 году общий объем ОПР до 0,39 процента в качестве шага на пути выполнения целевого показателя в 0,7 процента13. |
Expenditure against allotments for the extrabudgetary resources, excluding project funding, was at 93 per cent of the approved allotment and was within the expected target rate at this time of the year. |
ЗЗ. Отношение объема расходов к сумме ассигнований по внебюджетным ресурсам, исключая средства, выделенные на проекты, составляло 93 процента от утвержденной суммы ассигнований и находилось в пределах ожидаемого целевого показателя для этого времени года. |
Report on the progress towards reaching an overall target of no more than 5 per cent of authorized General Service/Field Service posts across missions to be filled by staff on assignment from Headquarters (para. 6). |
Докладывать о ходе работы по достижению общего целевого показателя доли должностей категории общего обслуживания и категории полевой службы, заполняемых сотрудниками, направляемыми из Центральных учреждений, который не должен превышать 5 процентов от утвержденной численности (пункт 6). |
In this context, UNFPA welcomes the recent agreement by the European Union External Relations Council (24 May 2005) to a new collective European Union target of 0.56 per cent ODA/GNI by 2010, that would result in additional annual 20 billion euros ODA by that time. |
В этой связи ЮНФПА приветствует недавнее принятие Советом по международным отношениям Европейского союза (24 мая 2005 года) нового общего целевого показателя Европейского союза, устанавливающего процентную долю официальной помощи в целях развития (ОПР) в размере 0,56 процента от валового национального продукта к 2010 году. |
This 33 per cent increase beyond the target of 15 new agreements is indicative of the transition from policy dialogue to strengthened cooperation among countries in regions in responding to environmental issues of common concern and brings the total number of agreements to 55. |
В результате этого ЗЗ-процентного превышения целевого показателя, предусматривающего 15 новых соглашений, общее число соглашений достигает 55, что свидетельствует о переходе от диалога по вопросам политики к укреплению сотрудничества между странами региона в решении общих экологических проблем. |
By incorporating two of the flash smelters the firm reduced sulphur dioxide emissions by over 100,000 tons per year in 1992, and by 1994 planned to achieve a government-set target level of 175,000 tons per year. |
С введением в строй двух заводов по плавке во взвешенном состоянии с кислородным дутьем фирма добилась в 1992 году сокращения уровня выбросов двуокиси серы более чем на 100000 тонн в год, а к 1994 году планируется достичь установленного правительством целевого показателя, составляющего 175000 тонн в год. |
In his annual report on the work of the Organization, the Secretary-General has noted that in the last year such assistance declined to 0.27 per cent of gross national product, against the agreed United Nations target of 0.7 per cent. |
В своем ежегодном докладе о работе Организации Генеральный секретарь отмечает, что за прошлый год поток такой помощи сократился до 0,27 процента валового национального продукта, что намного ниже установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента. |
The overriding challenge is to restore growth and enhance predictability to the core resource base of UNDP and to achieve annual increases until the target of $1.1 billion in core contributions is met. |
Основная задача состоит в восстановлении роста и повышении прогнозируемости базы основных ресурсов ПРООН, а также в ее ежегодном увеличении до достижения целевого показателя в 1,1 млрд. долл. США по взносам в основные ресурсы. |
Project delivery 4. The recorded 2002 year-end project delivery reached $485.1 million, which is 96 per cent of the $503.2 million target. |
По состоянию на конец 2002 года объем освоенных в рамках проектов средств составил 485,1 млн. долл. США, что составляет 96 процентов от целевого показателя в 503,2 млн. долл. США. |
However, this figure is still below the 0.33 per cent recorded for the period 1980-1992 and still farther below the internationally agreed target of 0.7 per cent of gross national incomes dedicated to official assistance. |
Вместе с тем этот показатель все еще не достигает уровня периода 1980 - 1992 годов, когда он составлял 0,33 процента, и тем более уровня согласованного международным сообществом целевого показателя объема официальной помощи, составляющего 0,7 процента валового национального дохода. |
The upward trend in programme activities funded from regular resources is expected to continue, with the goal of achieving the 2004-2007 annualized MYFF target of $622 million in 2006. |
Ожидается, что повышательная тенденция в отношении финансирования программной деятельности по линии регулярных ресурсов сохранится, при этом в 2006 году предполагается достичь целевого показателя МРФ на 2004 - |