It is intended to make minor modifications to the indicators used for MTSP target 1 on education access, while the measurement of target 2 related to education quality will be further reviewed. |
Предполагается внести незначительные изменения в показатели, используемые в рамках целевого показателя 1 для ССП, касающегося доступа к образованию, и будет продолжен пересмотр расчетов целевого показателя 2, касающегося качества образования. |
This is below the target of 4,500 malfunctions for the period, and is in fact 97 per cent of the total two-year target, and means that the United Nations Office at Nairobi had 3 per cent less malfunctions than expected during the two-year period. |
Это ниже целевого показателя в 4500 неполадок в течение периода и составляет 97 процентов от общего целевого показателя за двухлетний период и означает, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби неполадок оказалось на 3 процента меньше, чем ожидалось в течение двухлетнего периода. |
In 2006 more than half of them met or were on track to meet the 7 per cent growth target of the Programme of Action by 2010, while 30 of them were on track to achieving the 25 per cent of investment-to-GDP target ratio. |
В 2006 году свыше половины из них достигли или приближались к достижению 7-процентного целевого показателя прироста Программы действий к 2010 году, в то время как 30 из них приближались к достижению 25-процентного целевого показателя доли инвестиций в ВВП. |
Meeting the target on access to safe drinking water was largely on track in urban areas: there was improved access in 45 of the 50 least developed countries but only 20 had achieved or were on track to achieving the target in rural areas by 2015. |
В основном наблюдался прогресс в достижении целевого показателя доступа к питьевой воде в городских районах: в 45 из 50 наименее развитых стран отмечалось расширение доступа, - но только 20 стран достигли этого целевого показателя в сельских районах или приближались к его достижению к 2015 году. |
The least developed countries have been calling for the fulfilment of the target 0.15 per cent of gross national product for official development assistance from the target 0.7 gross national product agreed upon for all developing countries. |
Наименее развитые страны призывают выполнить обязательство выделять на официальную помощь в целях их развития 0,15 процента валового национального продукта из согласованного для всех развивающихся стран целевого показателя в 0,7 процента валового национального продукта. |
The Board reviewed the UNDP scorecard as at 3 June 2010 and noted that certain country offices did not achieve the required target of 90 per cent compliance; the overall achievement of the score was 61.2 per cent in relation to a 90 per cent compliance target. |
Комиссия изучила карту показателей ПРООН по состоянию на 3 июня 2010 года и отметила, что не все страновые отделения достигли целевого показателя соблюдения в 90 процентов; общий показатель соблюдения составил 61,2 процента против целевого показателя в 90 процентов. |
With regard to the Maputo Declaration target of allocating at least 10 per cent of national budgetary resources to agriculture, progress continued with 12 countries reaching or surpassing the target, while 13 others were in the 5 to 10 per cent range. |
Что касается достижения содержащегося в Мапутской декларации целевого показателя, предусматривающего выделение не менее 10 процентов средств национального бюджета на цели развития сельского хозяйства, то отмечался дальнейший прогресс, причем 12 стран достигли или превзошли данный показатель, а еще 13 стран достигли уровня 5-10 процентов. |
In the eurozone (as well as the other European Union economies), although inflation in 2012 was slightly above the 2 per cent target, it has been running below the target in early 2013. |
В зоне евро (а также в других странах Европейского союза), хотя инфляция в 2012 году была немного выше целевого показателя в 2 процента, она оставалась на отметке ниже этого показателя в начале 2013 года. |
Management and administration expenditures from donor and local resources are estimated to amount to $85 million, which is about 5 per cent higher than the corresponding target set as the 2004-2007 target of $81 million. |
Управленческие и административные расходы, покрываемые за счет взносов доноров и местных взносов, составили, по оценкам, 85 млн. долл. США, что примерно на 5 процентов выше соответствующего целевого показателя на 2004 - 2007 годы, равного 81 млн. долл. США. |
Improved access to implementation tools for integrated natural resources management and ecosystem restoration is evidenced by 27 tools (surpassing the target of 25) which were developed and made available to stakeholders and 35 practical applications of the implementation tools, in line with the target. |
О расширении доступа к механизмам комплексного природопользования и восстановления экосистем свидетельствует наличие 27 механизмов (что больше целевого показателя 25 механизмов), разработанных и предоставленных в распоряжение заинтересованных сторон, и 35 практических видов использования этих механизмов, что соответствует целевому показателю. |
In addition, four institutions considered the analysis and policy options promoted by ECLAC through technical cooperation missions in the formulation of macroeconomic policies, which represents the achievement of the target set by the subprogramme for the biennium. |
Кроме того, в ходе разработки макроэкономической политики четыре учреждения рассмотрели анализ и варианты политики, поддержанные ЭКЛАК в рамках миссий по техническому сотрудничеству, что является выполнением целевого показателя, установленного подпрограммой на двухгодичный период. |
During the biennium, three countries of the region (100 per cent of the target) took steps to improve the capacities of policymakers to mobilize foreign resources and generate and allocate domestic resources in line with ECLAC recommendations. |
В течение двухгодичного периода три страны региона (выполнение целевого показателя на 100 процентов) приняли меры для повышения способности руководителей мобилизовывать иностранные ресурсы и выявлять и распределять национальные ресурсы в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК. |
In addition, the collection of customs dues fell below target by 23 per cent, and 8 per cent below tax collected for the corresponding period in 2013. |
Кроме того, объем взимаемых таможенных пошлин был на 23 процента ниже целевого показателя и на 8 процентов ниже объема, собранного за соответствующий период в 2013 году. |
Together, they accounted for 1.11 per cent of the world's exports of goods and services, substantially below the target of 2 per cent set to be achieved by 2020. |
Вместе они занимают 1,11 процента мирового объема экспорта товаров и услуг, что значительно ниже целевого показателя в 2 процента, который должен быть достигнут к 2020 году. |
This occurs primarily because the annual, pro rata HCFC phase-out required to meet the 2025 reduction target of 67.5% is some 30% higher than the annual reductions required between 2015 and 2020. |
В первую очередь это объясняется тем, что объем ежегодного пропорционального поэтапного сокращения ГХФУ, необходимый для достижения к 2025 году целевого показателя сокращения на уровне 67,5 процента, примерно на 30 процентов выше, чем объем ежегодных сокращений между 2015 и 2020 годами. |
If wages in an economy increase in line with average productivity growth plus an inflation target, the share of wages in GDP remains constant, and the economy as a whole creates a sufficient amount of demand to fully employ its productive capacities. |
Когда рост заработной платы, как правило, соответствует росту средней производительности труда с учетом целевого показателя инфляции, доля заработной платы в ВВП остается неизменной и спрос в экономике в целом является достаточным для обеспечения полной загрузки производственных мощностей. |
If global policy could be designed as if for a single economy, then a single global tax could be set (and adjusted over time) to steer overall emissions in the direction of a particular target to be achieved by a particular date. |
Если бы глобальная политика могла разрабатываться так же, как применительно к одной стране, то можно было бы установить (и корректировать с течением времени) единый общемировой налог для достижения того или иного конкретного целевого показателя общего объема выбросов к какому-либо конкретному сроку. |
Based on current information on income and the official United Nations rates of exchange as of 1 April 2012, it is projected that 2012 income will be at least 10 per cent below the year's revised annual target. |
С учетом нынешней информации об объеме поступлений и официального обменного курса Организации Объединенных Наций на 1 апреля 2012 года предполагается, что в 2012 году поступления будут по меньшей мере на 10 процентов ниже пересмотренного ежегодного целевого показателя на 2012 год. |
The transport sector remains a key source of greenhouse gas (GHG) emissions, and achieving the European Commission's target of a 60 per cent reduction in GHGs from transport by 2050 remains a formidable objective. |
Транспортный сектор по-прежнему является основным источником выбросов парниковых газов (ПГ), и достижение установленного Европейской комиссией целевого показателя, предусматривающего сокращение выбросов ПГ в транспортном секторе на 60% к 2050 году, остается невероятно трудной задачей. |
For each reported year, information reported on progress made towards the emission reduction target shall include, in addition to the information noted in paragraphs 9(a-c) of the reporting guidelines, on the use of units from market-based mechanisms. |
Ь Для каждого отчетного года информация, сообщаемая о прогрессе в достижении целевого показателя сокращения выбросов, должна включать, помимо информации, указанной в пунктах 9 а)-с) руководящих принципов, информацию об использовании единиц, полученных в результате использования рыночных механизмов. |
Regarding the AGC administrative Committee, its preparation and the target of one amendment that was not achieved the following should be reported: |
ЗЗ. Что касается Административного комитета СМЖЛ, его подготовительной работы и недостигнутого целевого показателя (одна поправка), то следует сообщить следующее: |
As a follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, a process has been initiated by the task force to develop a draft sustainable development goal target and associated indicators on effective wastewater management and pollution control. |
По итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию целевой группой была инициирована разработка целевого показателя устойчивого развития и соответствующих показателей, касающихся эффективного удаления сточных вод и борьбы с загрязнением. |
I welcome the reinvigorated recruitment and training programme of the national police, which is a key prerequisite to meet the target of 15,000 active officers by 2016. |
Я приветствую обновленную программу набора и подготовки сотрудников национальной полиции, что является основным предварительным условием выполнения к 2016 году целевого показателя в 15000 сотрудников на действительной службе. |
For zinc, the number of sites exceeding the 2050 target of 0.9 micrometres a year had decreased from 11 in 2008 - 2009 to 8 in 2011 - 2012. |
По цинку количество контрольных участков с превышением установленного на 2050 год целевого показателя, составляющего 0,9 микрометров в год, снизилось с 11 в 2008-2009 годах до 8 в 2011-2012 годах. |
The percent of undelivered cash and vouchers remained unchanged from 2012 at 6 percent, well within the target of 10 percent. |
Процентная доля нераспределенных денежных пособий и ваучеров осталась неизменной, по сравнению с 2012 годом, на уровне 6 процентов, т.е. вполне в пределах целевого показателя в 10 процентов. |