Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевого показателя

Примеры в контексте "Target - Целевого показателя"

Примеры: Target - Целевого показателя
Viet Nam urged developed countries to adopt policies to encourage investment in developing countries in a more even-handed manner and to honour their commitment to the target of 0.7 per cent by 2015. Вьетнам настоятельно призывает развитые страны принять политику поощрения более стабильных инвестиций в развивающиеся страны и обеспечить соблюдение их обязательств достичь к 2015 году целевого показателя в размере 0,7 процента.
Support was expressed for strengthening the monitoring of the Habitat Agenda and the reporting functions to facilitate the realization of the targets of the relevant Millennium Development Goals and the target on water and sanitation of the Johannesburg Plan of Implementation. Были поддержаны меры по укреплению контроля за осуществлением Повестки дня Хабитат и функций отчетности в интересах содействия достижению соответствующих целевых показателей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целевого показателя в области водоснабжения и санитарии, предусмотренного в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
In May 2005, the 15 Development Assistance Committee members that are members of the European Union each agreed to meet a minimum target of 0.51 per cent of gross national income by 2010, en route to 0.7 per cent by 2015. В мае 2005 года 15 членов Европейского союза, входящих в Комитет содействия развитию, постановили, что каждый из них достигнет минимального целевого показателя в 0,51 процента от валового национального дохода к 2010 году как промежуточного результата на пути к достижению уровня в 0,7 процента к 2015 году.
A total of 34 decisions were adopted, underlining the commitment of the parties to further enhance the implementation phase of the Convention. They stressed the need to achieve the 2010 biodiversity target and the three objectives of the Convention. Было принято 34 решения, в которых подчеркивалась приверженность сторон оказанию дальнейшего содействия в осуществлении Конвенции, а также необходимость достижения к 2010 году целевого показателя биоразнообразия и трех целей Конвенции.
As indicated in the report, during the biennium, the Fund achieved its target of 3.5 per cent of real rate of return with 11.8 per cent nominal return. Как указано в докладе, в ходе двухгодичного периода Фонд достиг своего целевого показателя реальной нормы прибыли в 3,5 процента при номинальной норме в 11,8 процента.
UNEP did not achieve the target vacancy rate of 10 per cent, which instead increased to 18 per cent owing to the increase in staff turnover and offers of appointment declined mainly because of the security situation at the duty station. ЮНЕП не удалось достичь целевого показателя доли вакантных должностей в 10 процентов, который вырос до 18 процентов из-за повышения текучести кадров и увеличения числа отказов от предлагаемых назначений, что объяснялось главным образом условиями в плане безопасности в местах службы.
(b) As a result of assistance provided, 25 countries, 50 per cent over the target, implemented national and sectoral plans integrating the gender perspective, attesting to progress in mainstreaming a gender perspective in the formulation of public policies. Ь) Благодаря помощи ЭКЛАК 25 стран (что на 50 процентов больше целевого показателя) приняли национальные и секторальные планы по обеспечению учета гендерной проблематики при разработке государственной политики, что свидетельствует о прогрессе, достигнутом регионом в данной области.
This should be clear from the fact that the Netherlands contributes 0.25 per cent of its ODA to LDCs, which is significantly above the United Nations target of 0.15 per cent. Об этом красноречиво свидетельствует тот факт, что Нидерланды направляют 0,25 процента своей ОПР на нужды НРС, что значительно больше целевого показателя Организации Объединенных Наций в 0,15 процента.
We highly value the step taken by the European Union to set clear timelines for reaching the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance and doubling its aid to more than $80 billion a year by 2010. Мы высоко оцениваем решение Европейского союза об установлении четкого графика достижения целевого показателя выделения 0,7 процентов Валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития и об удвоении ее размера более чем 80 процентов в год к 2010 году.
The key Copenhagen commitment of eradicating absolute poverty in the world through decisive national actions and international cooperation contributed directly to the decision of the twenty-fourth special session of the General Assembly in June 2000 to set a target of halving extreme poverty by 2015. Главное обязательство Копенгагена по искоренению абсолютной нищеты в мире благодаря решительным действиям на национальном уровне и на основе международного сотрудничества непосредственно способствовало принятию на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2000 года решения об установлении целевого показателя - сокращения наполовину масштабов крайней нищеты к 2015 году.
Over the same period, the growth rate was less than half the target rate in 23 out of 43 LDCs, and was declining in 7 out of 43. За тот же период темпы роста были более чем в два раза ниже целевого показателя в 23 из 43 НРС и снизились в 7 из 43.
Ms. Ballantyne highlighted her desire to see the United Nations reach the target of 50 per cent women's participation, as opposed to the current 30 per cent. Г-жа Баллантайн подчеркнула, что она желает, чтобы Организация Объединенных Наций достигла целевого показателя, предусматривающего 50-процентное участие женщин, в то время как в настоящее время он составляет 30%.
However, national development efforts should be matched by efforts on the part of developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance. Однако национальные усилия в области развития должны сопровождаться усилиями со стороны развитых стран, направленными на достижение целевого показателя выделения 0,7 процента ВНП на оказание официальной помощи на цели развития.
As working time spent in learning is not computed, the implementation of the target of 5 per cent included in the draft "Learning Policy and Guidelines" is therefore not monitored. Поскольку рабочее время, затрачиваемое на обучение, не рассчитывается, контроль за выполнением целевого показателя в 5 процентов, предусмотренного в проекте «Учебной политики и руководящих принципов», не осуществляется.
(c) Emphasize that the protection of coastal and marine environments is an important component of the World Summit on Sustainable Development target on sanitation; с) подчеркнуть, что защита прибрежной и морской среды является важной составляющей целевого показателя улучшения санитарных условий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию;
Donor countries are urged to increase their efforts to meet the United Nations target of ODA to developing countries and to support African efforts in the consolidation of peace and sustainable development. Странам-донорам настоятельно предлагается активизировать их усилия для выполнения установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя официальной помощи в целях развития для развивающихся стран; и поддерживать усилия африканских стран, направленные на укрепление мира и устойчивое развитие.
There is, however, a need to increase the police school capacity to accommodate the larger promotions required to reach the target of 15,000 officers by 2016. Вместе с тем есть потребность в том, чтобы школа полиции могла выпускать более значительный контингент сотрудников для достижения к 2016 году целевого показателя, составляющего 15000 сотрудников полиции.
In addition, the United States understands and accepts the reference in paragraph 353 to increasing the share of official development assistance for social development programmes to apply to only those countries that have accepted the target. Кроме этого, Соединенные Штаты понимают и соглашаются с тем, что содержащаяся в пункте 353 ссылка на увеличение доли официальной помощи в целях развития, идущей на осуществление программ в области социального развития, относится только к тем странам, которые согласились придерживаться этого целевого показателя.
SADC welcomes the recent pledges of increased support by the international community, as well as the recent efforts to scale up official development assistance by realizing the 0.7 per cent target. САДК приветствует принятые недавно обязательства международного сообщества об увеличении объема помощи, а также недавние усилия, касающиеся увеличения официальной помощи в целях развития путем достижения целевого показателя в размере 0,7 процента.
Secondly, the developed countries should meet the United Nations target of using 0.7 per cent of their gross national income (GNI) for official development assistance as soon as possible and spend 0.15-0.2 per cent of their GNI to help the LDCs. Во-вторых, развитые страны должны как можно скорее достичь установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя официальной помощи в целях развития, составляющего 0,7 процента их валового национального дохода, и направлять 0,15 - 0,2 процента своего ВНД в НРС.
∙ a fulfilment of the agreed target of 0.7 per cent of the gross national product for overall official development assistance and to investigate new and innovative methods for raising resources ∙ достижения согласованного целевого показателя в 0,7 процента валового национального продукта, направляемых на общую официальную помощь развитию, и изучения новых и нестандартных методов увеличения объема ресурсов.
Although most recipient countries had made reform efforts which had led to encouraging changes, the developed countries seemed to be turning their backs on ODA, the current level of which, at 0.29 per cent of GNP, was less than the 0.7 per cent agreed target. Хотя большинство стран-бенефициаров предприняли усилия по проведению реформ, результаты которых дают основания для оптимизма, развитые страны, судя по всему, уделяют всякий раз все меньше внимания ОПР, фактический уровень которой, 0,29 процента ВВП, ниже согласованного целевого показателя в 0,7 процента.
At the moment, the number of women at the higher and top management levels reflected only a 15.1 per cent participation rate, which fell short of the target of 40 per cent. В настоящее время доля женщин, работающих на высших руководящих должностях и должностях более высокого уровня, составляет только 15,1 процента, что значительно ниже целевого показателя в 40 процентов.
Among the more developed regions, Eastern Europe and the former USSR are expected to reach life expectancies of 73 and 72 years respectively by the year 2000 (still falling short of the target of 74 years). Можно ожидать, что среди более развитых регионов Восточная Европа и бывший СССР достигнут к 2000 году средней продолжительности жизни в 73 и 72 года, соответственно, что по-прежнему ниже целевого показателя в 74 года.
These include: recommendations towards meeting the 50 per cent representation target; means to permit qualified General Service staff to sit for P-2/P-3 national competitive examinations; and the need to appraise the performance of managers and supervisors in achieving the goal of gender balance. К их числу относятся: рекомендации в отношении достижения целевого показателя о 50-процентном представительстве; средства, обеспечивающие участие отвечающих требованиям сотрудников категории общего обслуживания в конкурсных экзаменах для национальных сотрудников уровня С-2/С-3; необходимость оценки деятельности руководителей по достижению равного соотношения между мужчинами и женщинами.