Members of the Advisory Group offered their services to the Under-Secretary-General in support of continued resource mobilization efforts to meet the 2008 target of $500 million, including advocacy. |
Члены Консультативной группы заявили, что они готовы оказывать заместителю Генерального секретаря поддержку в дальнейшей мобилизации ресурсов в целях достижения к 2008 году целевого показателя в размере 500 млн. долл. |
Most developed countries are far from meeting the target of contributing 0.7 per cent of their gross domestic product to ODA, as agreed way back in 1970 and reiterated at the 1992 Rio Summit. |
Большинство развитых стран далеки от достижения целевого показателя по выделению 0,7 процента своего валового национального дохода на цели ОПР в соответствии с договоренностью, достигнутой еще в 1970 году и подтвержденной на саммите в Рио в 1992 году. |
Aid effectiveness had three basic components: a concrete, time-bound commitment to meeting the target contribution of 0.7 per cent of GNP as ODA; high-quality aid; and efficient utilization by recipient countries. |
Эффективность помощи включает три основных компонента: конкретное, с установленными сроками, обязательство достичь целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП в виде ОПР; предоставление высококачественной помощи; и ее эффективное использование странами-получателями. |
Greater effort needed to be placed on increasing donor contributions and obtaining additional multi-year commitments to ensure that the target of United States dollars ($)500 million is reached by 2008 so that the Fund becomes sustainable in the longer run. |
Необходимо активизировать усилия в направлении увеличения взносов доноров и получения дополнительных многолетних обязательств в целях достижения к 2008 году целевого показателя объема финансовых ресурсов Фонда в 500 млн. долл. |
While these developments appear to represent a step in the right direction, the Secretary-General of the United Nations has emphasized that substantially greater increases in ODA are needed to reach the target of 0.7 per cent by 2015. |
Несмотря на то, что эти события, как представляется, являются шагом в правильном направлении, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций особо подчеркнул, что для достижения целевого показателя в размере 0,7 процента к 2015 году необходимо существенно большее увеличение объемов ОПР. |
His Government was encouraged by the timetables set by many developed countries for reaching the target of 0.7 per cent of gross national income as ODA by 2015 and the other commitments made to a substantial increase in ODA by 2010. |
Правительство Республики Корея с удовлетворением отмечает установление многими развитыми странами графиков достижения к 2015 году целевого показателя в размере 0,7 процента валового национального продукта на ОПР и принятие других обязательств по существенному увеличению ОПР к 2010 году. |
We express grave concern over the decline in levels of ODA to less than one-third of the internationally agreed target of 0.7 per cent of GNP of donor countries. |
Мы выражаем глубокую обеспокоенность по поводу снижения объемов ОПР до уровней, составляющих менее одной трети от согласованного международным сообществом целевого показателя в размере 0,7% от ВНП стран-доноров. |
Many developing countries have not yet reached the target of 20 per cent set as part of the 20/20 initiative, because they are still spending most of their available resources to service their external debt. |
Многие развивающиеся страны пока еще не достигли целевого показателя в 20 процентов, установленного в рамках инициативы 20/20, поскольку они все еще расходуют большую часть имеющихся у них ресурсов на обслуживание внешнего долга. |
Official development assistance had recently declined to 0.22 per cent of gross national product, or less than one third of the 0.7 per cent United Nations target. |
В последнее время ОПР уменьшилась до 0,22 процента от объема ВНП, что составляет менее одной трети установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в размере 0,7 процента. |
Most of the development partners were far from reaching the agreed target of 0.7 per cent of their GNP for development aid, and in some cases their contribution had shrunk. |
Большинство партнеров в процессе развития так и не смогли достичь согласованного целевого показателя средств в размере 0,7 процента ВНП для официальной помощи в целях развития, при этом в некоторых случаях их взносы сокращались. |
By 1 January 1999 we shall attain the target of 4,436 posts, which represents a reduction of 1,000 posts in less than two years. |
К 1 января 1999 года мы достигнем целевого показателя в размере 4436 постов, что представляет собой сокращение на 1000 постов в течение периода меньше двух лет. |
This is not only necessary to halt the downward trend, but also for donor countries to seek to reach the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product devoted to development by donor countries. |
Это нужно не только для того, чтобы остановить движение вспять, но и обеспечить достижение странами-донорами установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта стран-доноров на цели помощи в интересах развития. |
Owing partly to that, however, they had almost all managed to meet their targets; he hoped for the same result with respect to the target. |
Однако отчасти благодаря этому практически всем этим странам удалось выполнить свои целевые показатели; он надеется на аналогичный результат в отношении целевого показателя на 2007 год. |
In order to ensure that the momentum is maintained with regard to the reform measures initiated by many African countries, it is imperative for Organisation for Economic Cooperation and Development countries to honour the agreed ODA target level of 0.7 per cent of GDP. |
Чтобы не допустить снижения темпов осуществления таких реформ, которые проводятся во многих африканских странах, необходимо, чтобы страны Организации экономического сотрудничества и развития выполнили свое обязательство в отношении достижения целевого показателя объема ОПР в размере 0,7 процента ВВП. |
To date it has trained 306 women entrepreneurs, and the same number of women are registered in the system, surpassing the project's target and with time left over for project completion. |
К настоящему времени были подготовлены 306 женщин-предпринимателей, и еще такое же количество женщин зарегистрировано в системе, что свидетельствует о превышении целевого показателя охвата проекта в сроки, предусмотренные для его осуществления. |
Many countries report maximum authorized lengths that are lower than the AGTC standard of 750 m, at least on some sections. In most cases, values are close to or lower than 500 m (two-thirds of the target value). |
Многие страны сообщают о том, что по меньшей мере на некоторых участках их сети максимальная разрешенная длина поездов ниже стандарта СЛКП в 750 м. В большинстве случаев соответствующие показатели либо близки к 500 м (две трети от целевого показателя), либо имеют меньшее значение. |
Official development assistance has remained far below the 0.7 per cent target, agreed 35 years ago, and ODA quality is also a matter of concern. |
Объемы официальной помощи в целях развития по-прежнему намного ниже целевого показателя в 0,7 процента, согласованного 35 лет назад, и качество ОПР также вызывает обеспокоенность. |
At the global level, half of the world's countries are estimated to have already reached the target set for 2015 of an infant mortality rate below 35 per 1,000 live births. |
Если говорить о мире в целом, то, по оценкам, половина стран уже достигла целевого показателя сокращения коэффициента младенческой смертности к 2015 году до менее чем 35 случаев на 1000 живорождений. |
It was also necessary to increase transfers of ODA from the North to the South to reach the target of 0.7 per cent set by the United Nations. |
Кроме того, необходимо увеличить объем ОПР по линии Север-Юг с целью достижения установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя на уровне 0,7 процента. |
The formulation and implementation of a practical, realistic and technically consistent fiscal proposal is an essential precondition if the Follow-up Commission is to take a decision on the Government's request to reschedule compliance with the taxation target to the year 2002. |
Разработка и осуществление конкретного, реалистичного и технически обоснованного предложения по бюджетно-финансовым вопросам является обязательным условием для того, чтобы Комиссия по наблюдению могла принять решение по вопросу о просьбе правительства изменить график выполнения целевого показателя по налогам к 2002 году. |
Yet most countries have failed to lift their aid towards the level of 0.7 per cent of their gross national product - the internationally agreed target set several decades ago. |
И несмотря на это, большинство стран не смогли довести уровень своей помощи до 0,7 процента валового национального продукта - согласованного международного целевого показателя, который был установлен несколько десятилетий назад. |
Participants noted that ODA continued to decline and was far below the accepted United Nations target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). |
Участники отметили, что ОПР продолжает сокращаться и что ее объем значительно меньше установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента валового национального продукта (ВНП). |
Funds that had been pledged should be made available, and further funding commitments should be made so as to reach the agreed target of 0.7 per cent of GNP. |
Средства в рамках объявленных взносов должны быть предоставлены, и необходимо, чтобы были взяты новые финансовые обязательства в интересах достижения согласованного целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта. |
Percentage of incoming pouches are screened and distributed within 6 hours of receipt, resulting in a 25% improvement in the target |
Определенный процент входящей дипломатической почты проверяется и доставляется в пределах 6 часов с момента получения, что лучше целевого показателя на 25 процентов |
The United StatesUnited States reported a new domestic target to reduce its emission intensity by 18 per cent per cent over the next decade through a combination of voluntary, incentive-based and existing mandatory measures. |
Соединенные Штаты сообщили о принятии нового национального целевого показателя, предусматривающего снижение удельных выбросов в течение следующего десятилетия на 18% за счет сочетания добровольных мер, стимулов и существующих обязательных мер. |